论文导读::汉英同一颜色词“白色”虽然概念意义相同,但由于所处的文化背景不同,两者所引发的联想意义或重合,或碰撞,或空缺。文章首先阐述了词汇的概念意义和联想意义,接着从词汇联想意义的重合、碰撞和空缺三个方面,对二者的联想意义及文化异同进行粗略的探讨,最后指出文化及词汇联想意义的趋同性。论文关键词:概念意义,联想意义,联想重合,联想碰撞,联想空缺,趋同1引言各种语言中的大部分词汇,除本身所固有的概念意义外,还蕴含着丰富的联想意义。以汉英语言中的的同一颜色词“白色”为例,两者虽然概念意义相同,所指的是同一种颜色,然而,由于汉英民族在民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等文化背景方面存在着差异,二者所引发的联想意义也就或同或异。比较二者之间联想意义及文化异同,有助于深化汉英颜色词文化语义的认知,建立二者之间的最佳关联。2词汇的概念意义和联想意义虽然国内外的词义学研究者对于词义的狭义划分方法持不同看法,但他们都一致认为词义在广义上可分为概念意义和联想意义。英国语言学家杰弗里利奇在其著作语义学中将意义分为七种:概念意义、内涵意义、社会意义、情感意义、反映意