岳阳楼记原文译文对照表庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 谪:古时官吏降职或远调 守:做郡的长官庆历四年的春天,滕子京被降职到岳州做太守。越明年,政通人和,百废具兴。 越:到 具:通“俱”,全,皆政:政事 通:顺利 和:和乐到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来。(重修岳阳楼的背景)乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。 乃:于是 增:扩大 制:规模 于:在于是重新修建岳阳楼,扩展他旧有的规模,把唐代名人和当今贤人名士的诗赋刻在上面。属(zh)予(y)作文以记之。属,通“嘱”,嘱托 写文章予:我 作文:写文章 以:来 之:代词,这件事。嘱咐我写一篇文章来记述这件事。(在“政通人和,百废具兴”的基础上“重修岳阳楼”,这说明滕子京在谪守的逆境中,仍不以己悲,把政事治理得井井有条,颇有政绩。作者欣赏他的阔大胸襟。予观夫(f)巴陵胜状,在洞庭一湖。夫:指示代词,那胜状:优美的景色我看那巴陵的美景,全都在洞
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。