简单句的翻译(共11页).doc

上传人:晟*** 文档编号:6530077 上传时间:2021-09-09 格式:DOC 页数:11 大小:47KB
下载 相关 举报
简单句的翻译(共11页).doc_第1页
第1页 / 共11页
简单句的翻译(共11页).doc_第2页
第2页 / 共11页
简单句的翻译(共11页).doc_第3页
第3页 / 共11页
简单句的翻译(共11页).doc_第4页
第4页 / 共11页
简单句的翻译(共11页).doc_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

简单句的翻译 一、转换法英汉两种语言在造句方式和表达习惯上有较大区别,翻译中如果词类、成分一一对应直译,会使译文不通顺、难理解甚至无法交流,其最大的原因就是不会用转换法。转换法包括词类或词性转换、句子成分转换、修饰词与被修饰词的转换等。词类转换就是翻译处理时将某种词类的词译成另一种词类,因此句子结构也随之发生改变。1、转化为汉语动词最常见的是英语中的名词、动名词或名词化结构转化为汉语中的动词,其原因是英语动词发达,而汉语则是动词占优势。还有英语的形容词、副词、介词等结构转化为汉语的动词。We also realized the growing need and necessity to industrialize certain sectors of the economy.我们也认识到越来越需要将某些经济部门工业化。A successful scientist must be a goo

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。