大学英语四级备考笔记:句的翻译(共7页).doc

上传人:晟*** 文档编号:6668008 上传时间:2021-09-11 格式:DOC 页数:7 大小:40.50KB
下载 相关 举报
大学英语四级备考笔记:句的翻译(共7页).doc_第1页
第1页 / 共7页
大学英语四级备考笔记:句的翻译(共7页).doc_第2页
第2页 / 共7页
大学英语四级备考笔记:句的翻译(共7页).doc_第3页
第3页 / 共7页
大学英语四级备考笔记:句的翻译(共7页).doc_第4页
第4页 / 共7页
大学英语四级备考笔记:句的翻译(共7页).doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

大学英语四级备考笔记:句的翻译句的翻译汉语造句以名词为重心,以词组、散句和分句为手段,习惯按照时间、逻辑顺序进行横排式表述,其内部逻辑关系“含而不露”,甚至断句不严,外形松散,因此汉语常被称为时间型的动态结构,主要体现为形式自由、富于弹性。而英语则以 “主-谓”的主干结构为中心来统领各语言成分,句界分明,外形严谨。因此在汉译英时,译文在逻辑和形式上都应当体现出英语的特点。如果是单句,首先应当确立句子的主干及句型,如果是复杂的句子或长句,则要确立中心,根据上下文进行句子组合,可以译为并列句、主从复合句(名词性从句、定语从句、状语从句等)、并列复合句或使用独立结构等。这是汉译英的第一步,也是正确译文的基础。(一)确立主干在汉译英时,不管汉语句子如何复杂,首先要考虑英语的基本组句框架。这些最基本的框架可以变换,可以组合,但不能突破。组织英语句子时,始终不能脱离“主-谓”主干这一总的框架,然后再进行相应的时态变化、语态变化、语气变化、句式转换(肯定式、否定式、疑问式、强调句式及倒装句式等),增加定语、状语修饰成分、插入语等。(二)语序调整

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。