文言文特殊句式定语后置在现代汉语中,定语放在被修饰的中心语(名词或名词性短语)前面,按“定语+中心语”格式构成偏正式名词短语,定语与中心语之间构成修饰与被修饰的关系。如:(美丽富饶)的四会、(蜚声海内外)的四会柑橘、(秀丽)的山水、(淳朴)的民风等等。在古汉语中有时将定语移置到中心词之后,即“定语后置”。这种定语后置的语句译成现代汉语时,要将定语还原到被它修饰的中心语前面。中学课本文言文中的定语后置大致有以下几种情况。 1、“中心词+定语+者”格式,这种格式中的“者”,相当于结构助词“的”。(1)、太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。荆轲刺秦王译:太子和(那些知情)的宾客,都穿着白衣戴着白帽来给他送别。(2)、计未定,求人可使报秦者,未得。廉颇蔺相如列传译:对策没有确定,想找(一个可以派去回复秦国)的人,没能找到。(3)、客有吹洞箫者,倚歌而和之赤壁赋译:有(一个吹洞箫)的客人,按着歌声吹箫应和着。2、“中心词+之+定语+者 ”格式(1)、马之千里者,一食或尽粟一石。译:(能日行千里)的马,一顿有时能吃下一石粮食。(