翻译理论的基本知识10页.doc

上传人:晟*** 文档编号:7090577 上传时间:2021-09-22 格式:DOC 页数:10 大小:66.50KB
下载 相关 举报
翻译理论的基本知识10页.doc_第1页
第1页 / 共10页
翻译理论的基本知识10页.doc_第2页
第2页 / 共10页
翻译理论的基本知识10页.doc_第3页
第3页 / 共10页
翻译理论的基本知识10页.doc_第4页
第4页 / 共10页
翻译理论的基本知识10页.doc_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

1. 中国翻译发展史参考书:马祖毅 中国翻译简史 M 中国对外翻译出版公司,1998古代部分:东汉桓帝到宋代:佛经翻译佛经翻译是我国翻译史上光辉的一页。自汉代以来,翻译工作不仅是促进我国语文发展的因素之一,而且对于我国语文的变革也有一定的影响。从翻译时间之长和翻译作品之多来说,是世界历史上任何一个国家所没有的。我国的佛经翻译始于魏汉,盛于隋唐,延至宋元,千余年中译人众多大师辈出。道安主张直译,鸠摩罗什坚持意译,而慧远则提倡折中。唐玄藏的“新译”法则被梁启超称誉为“意译直译,圆满调和”的典范。印度佛教传入中国,在中国发展,最终形成中国佛教,大致经历译经、形成学派、创立宗派三阶段。印度佛教在中国最初的传播,是与译经相联系的,最早的一批译经者,不是中国本土人士,而是西域来华僧人。安世高小乘佛经的首译者安世高(东汉):西域安息人,太子,博学多识,笃信佛教,弃王位而向佛,游化西域,后旅居中国,通晓汉语,注重修行,译经20多年,多是直译。“义理明晰,辩而不华”,明度五十校计经,开后世禅学之源。支谦法句经序支谦(三国):月支人,博览经

展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。