英汉介词的差异(共23页).doc

上传人:晟*** 文档编号:7098472 上传时间:2021-09-23 格式:DOC 页数:22 大小:42.50KB
下载 相关 举报
英汉介词的差异(共23页).doc_第1页
第1页 / 共22页
英汉介词的差异(共23页).doc_第2页
第2页 / 共22页
英汉介词的差异(共23页).doc_第3页
第3页 / 共22页
英汉介词的差异(共23页).doc_第4页
第4页 / 共22页
英汉介词的差异(共23页).doc_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
资源描述

英汉介词的差异英语介词(preposition)是虚词,也是重要的一类“功能词”。在语言中其主要用途是表示词与词之间的语法关系,并形成某些语法结构。英语介词虽然是虚词,但却是组成英语句子和文章的重要韧带之一,在英语中起着极其重要的作用能否正确地运用介词,已被认为是能否真正掌握现代英语的标尺之一。 据英语语言巨著Syntax的作者,美国著名语言学家寇姆(Curme)统计,介词有286个(包括短语介词),但用得最多的介词是at,by,for,from,in,of,on,to和with。据说这九个介词的使用占所有介词的92。单介词“of”在牛津字典里,就有63种不同的意思。还有人统计,在100句连贯性句子里就用了300个介词。可见,英。 语中介词用得很多,这是英语的又一特点。 现代汉语的介词一般是由动词演变来的,数量远不及英语 (一)英汉介词的差别主要表现在: 1汉语介词多数是从动词变来的,因此不少介词具有动词和介词的双重功能: 他在家。(动词) 他在家学习。(介词) 我把门。(动词) 我

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。