精选优质文档-倾情为你奉上 趣味英语翻译1. one-two 是“拳击中连击两次”,而不是一种“一二”。2. Two-time是“对人不忠”,而不是一种“两次”。3. In two twos是“立刻”,而不是一种“两两之间”。4. Three-score是“六十”,而不是一种“三分”。5. Four oclock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。6. Four Hundred 是“名流、上层”,而不是“四百”。7. Five-finger是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是一种“五指”。8. At sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。9. Seven-Hill City是“罗马”,而不是一种“七山市”。10. Eight-ball是“老实人”,这里的“八” 和“发”无关。11. To the tens是“打扮得极为华丽”,而 “数到十”。12. a white day是“良晨吉日”,而不是一种“大白天”。13. a white elephant是“沉重的负担