精选优质文档-倾情为你奉上司马迁史记货殖列传原文与翻译说明:为方便大家使用,史记货殖列传原文与翻译采用逐段对照形式,黑色字体为原文,红色字体为翻译。最后一页为历代评价。老子曰:“至治之极,邻国相望,鸡狗之声相闻,民各甘其食,美其服,安其俗,乐其业,至老死不相往来。”必用此为务,挽近世涂民耳目,则几无行矣。引文见老子下篇第八十章,文字略有不同。至治:治理得极好的社会,指 政治清明之世。至:极。治:治世,与“乱世”相对。甘其食:以其食为甘美。即认为自家的饮食甘美。甘:美。美其服:以其服饰为美。即认为自己穿著的衣 服漂亮。必:如果,假若。用:以。务:要求得到、追求。挽近世:亦作“挽近”。挽,通“晚”。离现在最近的时代。涂:堵塞。几:差一点儿,几乎。无 行矣:不可行了。老子一书中说:“最清平的政治达到顶峰,(应该是)邻近国家的居民可以互相望见,鸡犬的声音也能 互相听到,百姓们各自品尝着甘甜的食品,穿戴着美丽的服装,习惯于安宁的风俗,从事于快乐的职业,直至老死之时也不相互往来。”如果一定要按照这种