论英语副词的汉译方法(共7页).doc

上传人:晟*** 文档编号:7758362 上传时间:2021-11-13 格式:DOC 页数:8 大小:19.50KB
下载 相关 举报
论英语副词的汉译方法(共7页).doc_第1页
第1页 / 共8页
论英语副词的汉译方法(共7页).doc_第2页
第2页 / 共8页
论英语副词的汉译方法(共7页).doc_第3页
第3页 / 共8页
论英语副词的汉译方法(共7页).doc_第4页
第4页 / 共8页
论英语副词的汉译方法(共7页).doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

精选优质文档-倾情为你奉上论英语副词的汉译方法副词在英语总词汇量中不过百分之五,数量不多。它的词义本身并不难掌握。但在千变万化的生动的语言环境里,副词十分“活跃”。它的使用频率很高,搭配能力极强;在句中的位置灵活多变,有的还构成结构。如何根据具体的语言环境,正确判定副词的词义,并把它顺利地翻译成汉语,这是英语翻译中十分重要而又比较困难的问题。本文试图通过英语两种语言副词的对比研究,结合若干翻译实例,提出并详细论述英语副词的10种常用汉译方法。一、英汉副词的对比1.副词的定义副词是说明时间、地点、程度、方式等概念的词。个别副词还可以修饰介词、数词、代词、连词等,甚至修饰一大段文字。英语副词的词量有限,但其词义变化无穷,在不同的语言环境中有不同的词义。汉语中副词定义为修饰、限制动词、形容词或其它副词副词但不能修饰、限制名词的词在副词的意义上,英汉两种语言大体相同。在古汉语中,把副词称为“状字”,即状词,后来从英语adverb译来“副词”这一床语,并广为使用。汉语中词类的划分有“副词”,却并无“正词”。看来,名词、动词、形容词等为“正词”。难怪一般的语法书对“正词

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。