《尚书》原文注释译文(共25页).doc

上传人:晟*** 文档编号:7771827 上传时间:2021-11-13 格式:DOC 页数:25 大小:97KB
下载 相关 举报
《尚书》原文注释译文(共25页).doc_第1页
第1页 / 共25页
《尚书》原文注释译文(共25页).doc_第2页
第2页 / 共25页
《尚书》原文注释译文(共25页).doc_第3页
第3页 / 共25页
《尚书》原文注释译文(共25页).doc_第4页
第4页 / 共25页
《尚书》原文注释译文(共25页).doc_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
资源描述

精选优质文档-倾情为你奉上尚书尧帝功德满天下【原文】日若稽古(1),帝尧曰放勋,钦明文思安安(3),允恭克让(4),光被四表(5),格于上下(6)。克明俊德(7),以亲九族(8)。九族既睦,平章百姓(9)。百姓昭明,协和万帮,黎民与变时雍(10)。【注释】(1)日若:用作追述往事开头德发语词,没有实际意义。稽:考察。古 :这里指古时传说。(2)钦:恭谨严肃。(3)允:诚实。恭:恭谨。克:能够。让:让贤。(4)被:覆盖。四表:四方极远德地方。(5)格:到达。(7)俊德:指才德兼备德人。(8)九族:指同族的人。(9)平:辨别。章:使明显。百姓:白官族姓。(10)黎民:民众。于:随着。使:友善。雍:和睦。【译文】 考查古代传说,帝尧德名字叫放勋。他严肃恭谨,明察是非,善于治理天下,宽宏温和,诚实尽职,能够让贤,光辉普照四面八方,以至于天上地下。他能够明察有才有德德人,使同族人亲密团结。族人亲密和睦了,又明察和表彰有善行德百官协调诸侯各国的关系民众也随着变的友善和睦起来了。【读解】尧使古代传说中的帝王,也

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。