专利文摘翻译要求 根据测试译稿中所出现的问题,现归纳关于专利文摘翻译的要求如下:一、正确理解原文意义,译文表达合乎逻辑 要求把各种部件的包含关系、相对位置与连接关系加以正确理解和翻译。 举例: 原文 提供一种小型扬声器,即使是小径振动板的小型扬声器,其再生频带也可以取得宽,对于大的输入也耐用,并且可靠性高。 译文 Providing a small speaker, even if it is of small-sized vibrating plate can acquire band width of regeneration frequency enduring for big input with high credibility. 译文中未把原文中的几层意义表达清楚。二、正确选用术语 对于共性的专利术语须做到规范; 举例: 原文本实用新型公开了一种电连接器() 错误译文The utility model publishes one kind