中国近现代著名翻译家1、林纾,字琴南。1852年生。福建闽县人。清末民国初年学者、翻译家、光绪举人。曾任教京师大学堂。因不懂外文曾借助他人口译,用古文翻译欧美等国小说180余种,其中以小仲马巴黎茶花女遗事、司各德撒克逊劫后英雄略等最为有名,译笔流畅,对文学界有较大影响。专译欧美小说,收入说部丛书出版,先后译介了司各脱、迭更斯、美国欧文斯吐话(今译斯陀) 等作家的名作。清末民初,“林译小说”风靡于世。他能诗、工画,并曾从事小说,戏曲创作。著有畏庐文集、畏庐诗存及传奇、小说、笔记等多种。1924年10月9日逝世。林琴南又与魏易、王庆骥、王庆通、陈家麟等人合作,翻译了英、法、美、比、俄、挪威、瑞士、希腊、日本和西班牙等十几个国家的几十名作家的作品一百八十余部,其中世界文学名著有四十多部。有斯托夫人的黑奴吁天录(汤姆叔叔的小屋)、兰姆的吟边燕语(莎士比亚戏剧故事)、狄更斯的块肉余生录(大卫科波菲尔)、孝女耐儿传(老古玩店)、贼史(雾都孤儿),以及司各德的撒克逊劫后英雄略(艾凡赫)等。由于林琴南不懂外文,无法选