精选优质文档-倾情为你奉上翻译的政治:马儒翰与第一次鸦片战争胡其柱 贾永梅 2012-02-06 08:54:09来源:浙江社会科学2010年第4期 摘要:鸦片战争期间,中英双方都存在语言沟通的难题。但是,英方由于聘用马儒翰等人担任翻译,有效解决了政治沟通和情报收集等问题。他们充分借助马儒翰等人的中文知识,作出了合理的战略决策和军事安排。而反观中方,林则徐之后的几个主帅,出于怀疑汉人、明哲保身等心理,竟将为数不多的几个译员拒之门外,倚赖英方的马儒翰“居中翻译”。在缺乏翻译的情况下,清军前线主帅根本无法摸清敌人的真实动向,更无法核对所签条约文本的准确性。结果,清政府不但丧失了战争主动权,也丧失了谈判主动权,造成了很多原本可避免的损失。 关 键 词:马儒翰/鸦片战争/南京条约/翻译政治 作者简介:胡其柱,中国人民大学政治学系博士研究生,聊城大学历史文化学院讲师;(北京 );贾永梅,聊城大学历史文化学院讲师。(聊城 ) 第一次鸦片战争,是中国有史以来一场奇特的对外战争。在这场战争中,中国对英方的无知与英