精选优质文档-倾情为你奉上扒一扒英文中那些不按照常理出牌,不按照套路翻译的句子Do you have a family?乍一听,你肯定又一愣,谁会没有家人,我又不是孤儿。可其实这句话的含义是:你有孩子么?I have no opinion of that sort of man.我对这类人很反感,已经不想再评论什么了。可千万不要理解成,我对这人没什么意见。If she had known of it shed have died a second time.要是她知道了,她会从棺材里爬起来。不是说“她要死第二次了”,太吓人了。The elevator girl reads between passengers.开电梯的姑娘在没有乘客时看书。可不是说这姑娘在电梯人群的夹缝中看书哈。这里的“between passengers”意思就是在一拨又一拨的乘客之间。同样用法的还有:She modeled between roles。她不演戏时去客串模特。Thats all I wan