精选优质文档-倾情为你奉上高考文言文翻译题第二轮复习学案学习目标:能运用文言文翻译的基本原则和方法。归纳文言文翻译的采分点以提高得分率。学习步骤:一、第一轮复习时的知识点掌握情况自测文言文翻译的基本要求“信、达、雅”各是什么意思?文言文翻译的基本原则是什么?文言文直译的方法“留、换、增、删、调”各针对哪类文言现象?4. 有些不能照字面直译的,或者直译表达不出原意的,或者是使用了比喻、借代、互文、委婉说法等修辞义的,往往需要意译。试任举一例说明。二、修改常见的翻译失误(在原句中改)1不需翻译的强行翻译在文言文中凡是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、器物名、度量衡等,翻译时可以原封不动地保留下来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。如:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。误译:晋国侯爵和秦国伯爵包围郑国,因为郑国国君曾对晋国国君没有以礼相待。2把今义当古义有的词语随着社会的发展,意义已经变化了。有的词义广大,有的词义缩小,有的词义转移,有的词感情色彩变化,有的名称说法改变了。因此,要根据