1、北京地区成人高等教育大学英语三级考试大纲修订说明2003 年 2 月,北京市教委组织有关专家对现行的北京地区成人高等教育大学英语三级考试大纲 (以下简称考试大纲 )进行了修订,拟于 2003 年下半年开始执行。现将有关问题作如下说明:一、 考试大纲修订的原因现行的考试大纲颁布实施于 1994 年,1997 年曾进行了第一次修订,但只是在大纲的词汇表部分增补了 212 个单词和个别短语,其他部分并没有作任何改动。现在对考试大纲再次进行修订,主要基于以下几点考虑:1、原考试大纲的内容已不能适应新形势的需要。北京市成人大学英语三级考试已经举行了 13 次。近年来,随着北京市各成人高校英语教学水平的不
2、断提高,特别是作为成人三级英语考试大纲主要参照文件的全日制本科大学英语教学大纲的重新修订,要求我们必须对现行的考试大纲中有些内容进行修订。我们以达到三级时词汇量的要求为例:以前的全日制本科教学大纲要求领会式掌握3,350 个单词,而 1999 年重新修订的教学大纲要求达到 3,550 个。其他如读、听、说、写、译各方面的教学指标也都有不同程度的提高。2、原考试大纲在部分题型设计上不甚符合实际情况。1994 年编写考试大纲时设计了听力理解、阅读理解、词语用法和语法结构、完形填空及短文写作共五种题型。但受限于当时及前些年的具体情况,听力理解和短文写作普遍没有作为成人英语教学中的重要环节,设此两种题
3、型必将会与教学实际脱离。因此作为一种过渡,1991 年至 2003 年4 月 20 日的考试,只设计了阅读理解、词语用法和语法结构、挑错及完形填空四种题型。由于实际考题的题型与考试大纲不一致,给很多考生的考前准备造成了困惑。而这次最新修订的大纲对即将实施的考试题型和将来的设计都有明确地说明。3、原考试的四种题型均为客观选择题,不能很好的反映学生的真实水平。全国大学英语的四、六级考试从前几年开始进行改革,其重点就是增加主观题的比重。如在原有短文写作的基础上增加复合式听写或问题简答等。这些考察学生语言输出能力的题型,最能反映学生的真实水平,且能较好地避免考生依靠侥幸心理进行答题。在重新修订的考试大
4、纲中,我们新增设的英汉互译部分即属于主观性试题。而英汉互译是成人英语教学中的重要环节,因此我们认为现在增加这种题型是必要的,也是合理的。4、原考试设置的题型偏少。一般外语类考试的题型多为五种或六种,而我们的成人英语三级考试多年来只有四种,明显偏少,最关键的是缺少主观性试题。经过这么多年的实践,现在增加主观题丰富题型,从而考出学生英语真实水平的时机已经成熟。二、修订的主要内容考虑到目前的现状及今后的发展趋势,我们这次对考试大纲进行了比较全面的修订。其主要内容如下:1、 “总则”部分中,原大纲对成人英语教学目的的描述是“培养学生具有较强的阅读能力,一定的听的能力以及初步的写作能力” 。修订后改为“
5、培养学生具有较强的阅读能力,一定的英汉互译能力和初步的听力能力” 。2、同一段中,原大纲对考试重点的描述是“本考试主要考核学生运用语言的能力,同时考核学生对语法结构和词语用法的掌握程度。 ”修订后这句话改为“本考试主要考核学生运用语言的能力,重点是考核学生阅读能力以及对语法结构和词语用法的熟练程度。 ”3、原大纲“总则”中第四段有关题型的描述为“为保证试卷的信度,除短文写作部分是主观性试题外,其余试题全部采用客观性的多项选择题形式。短文写作部分旨在较好地考核学生运用语言的能力,从而提高试卷的效度” 。修订后的大纲对这部分的描述是“在题型设计上,除英汉互译部分是主观性试题外,其余试题均采用客观性
6、的多项选择题形式。待将来条件成熟时,再酌情增加听力及写作的内容” 。当然,到那时我们还需要对大纲的这部分进行重新修订。4、在“考试内容”这一部分中,原大纲中的第一部分“听力理解”被“阅读理解”取而代之。阅读理解部分由原来的四篇短文压缩到三篇,总阅读量不超过 900 词。每篇短文后面仍设五个问题,每题 2 分,该部分共计 30 分。新大纲中第二部分为“词语用法和语法结构” ,但单句总数由原来的 40 句压缩到 30 句,每句仍为 1 分,该部分共计 30 分。新大纲中第三部分“挑错”及第四部分“完形填空”维持原状,其形式、要求、题目数及分数比重均不变。新大纲中新增第五题英汉互译。英汉互译的试题由
7、两部分组成。第一部分为英译汉,要求考生把前面阅读理解文章中划线的五个句子译成中文。第二部分为汉译英,要求考生把五个难度适中的中文句子译成英文。英译汉和汉译英的句子难度均低于课文的英语文章。英汉互译部分每个句子均为 2 分,共计 20 分。5、 “答题及计分办法”部分增加了对翻译部分的评分原则及答题要求,取消了原大纲中“试卷上不能做任何记号”的要求。6、供参考的附表“一至三级具体要求”部分取消了 1987 年颁布的全日制本科大学英语教学大纲中的要求,取而代之的是 1999 年重新修订的新的要求。在新的要求中我们不难发现,各项指标和要求都有所提高。7、由于原有词汇表总量偏少,这次在修订考试大纲的过
8、程中也对该词汇表进行了增补,新增加了 126 个单词,50 个词组。新增的词汇全部选自上海外语教育出版社的大学英语精读 13 册。三、对考生的几点建议1、平时要特别注意词汇和语法结构的学习。大家应当意识到,词汇和语法的学习不能满足于词汇、短语、语法规则的量,最重要的是能熟练掌握它们的用法。三级英语统测的题型有易有难,其中词汇和语法结构部分属比较容易的题型,考生不应丢不该丢的分。2、应通过大量阅读提高自己的阅读能力。在过去十几年的考试中,多数同学感到最困难、失分最多的还是阅读理解部分,这一部分的得分权重很大,过去占 40%,增加新题型后仍然占到 30%。这一部分失分太多可能有语法概念不清、单词量
9、偏少等诸多原因,但更重要的原因是平时阅读量偏少,语言输入不够。希望广大考生平时多做一些英文阅读,而不要满足于精读课文的学习。我在这里特别推荐上海外语教育出版社出版的大学英语中的 Reading Activity 部分。该部分不仅有精彩的短文可供学生阅读,难能可贵的是这部分的开头都有阅读技巧的介绍。掌握这些阅读技巧再读后边的文章,往往可以收到事半功倍的效果。3、英汉互译题型中应当注意的问题。在精读课程的练习中大多都涉及了汉译英的单句练习。考生应在平时的学习中特别注意汉译英翻译练习中的句子结构,切不可按中文的次序去对号入座。此外,还应注意句式比较复杂的主从复合句的练习,要分清主从,并注意时态的前后呼应。英译汉部分相对容易一些,关键是要利用好上下文所提供的信息。句子前后衔接的地方要特别注意某些代词的指代关系、划线部分的内容与上下文的逻辑关系、因果关系等。只有这样才能译出前后意思连贯,语句通顺的译文来。以上是有关修订北京地区成人高等教育大学英语三级考试大纲的说明。希望广大考生能认真领会新大纲的精神,按照配套辅导讲座的思路积极准备。这套辅导讲座是由北京高教学会成人教育研究会组织有关专家按照新大纲的精神精心准备的,这些专家对三级英语统测有着深入的研究和准确地把握。相信广大考生在认真学完这套辅导教材之后一定会在将来的成人三级英语统测中考出好的成绩。