神探夏洛克剧本S02E01.doc

上传人:温*** 文档编号:842226 上传时间:2018-11-03 格式:DOC 页数:33 大小:590KB
下载 相关 举报
神探夏洛克剧本S02E01.doc_第1页
第1页 / 共33页
神探夏洛克剧本S02E01.doc_第2页
第2页 / 共33页
神探夏洛克剧本S02E01.doc_第3页
第3页 / 共33页
神探夏洛克剧本S02E01.doc_第4页
第4页 / 共33页
神探夏洛克剧本S02E01.doc_第5页
第5页 / 共33页
点击查看更多>>
资源描述

1、 You lower the IQ of the whole street.整条街的智商都被你拉低了 Sherlock HolmesSHERLOCKSeason Two Episode One A Scandal in BelgraviaYou lower the IQ of the whole street.整条街的智商都被你拉低了 Sherlock Holmes(前情提要)previously.你是谁? 吉姆莫里亚蒂Who are you? Jim Moriarty.再见Bye!“咨询罪犯“Consulting criminal.我一直非常享受我们间的小游戏I have loved thi

2、s, this little game of ours.有人为此死了 人都会死People have died. Thats what people DO!我会制止你 will stop you.要是你继续多管闲事If you dont stop prying.我让你生不如死.Ill burn you.让你像掏心一般痛不欲生I will burn the heart out of you.回头.再抓你Catch you later.想得美No, you wont!抱歉 男孩们Sorry, boys!我老是那么变化无常Im SO changeable!这是我的缺点It is a weakness

3、 with me,可老实说 是我的唯一缺点but to be fair to myself, it is my only weakness.不能允许你们继续了You cant be allowed to continue.不许继续了You just cant.我会尽量说服你I would try to convince you,可我想说的 你大概都已经想到了but everything I have to say has already crossed your mind.也许我的答案你也心知肚明Probably my answer has crossed yours.(“Stayin Ali

4、ve“ 比吉斯)“Stayin Alive“ by the Bee Gees我接一下你没意见吧?Do you mind if I get that?没事 请便Oh, no, please.尽情使用你的余生吧Youve got the rest of your life.喂?Hello?废话 当然是我 什么事?Yes, of course it is. What do you want?(不好意思哈)sorry about that(没事)ITS FINE你再说一遍SAY THAT AGAIN!再说一遍 警告你 要是你敢骗我Say that again, and know that if you

5、re lying to me,我会找到你 活剥你的皮I will find you, and I will skin you.等等Wait.抱歉Sorry.今天死不成了Wrong day to die.你有更好的邀请了?Did you get a better offer?会给你消息的 夏洛克Youll be hearing from me, Sherlock.要是你真有你说的东西 我会让你发大财So if you have what you say you have, I will make you rich.要是你没有If you dont,我会把你做成鞋穿Ill make you int

6、o shoes.这是怎么回事?What happened there?有人让他改变了主意Someone changed his mind.问题在于.The question is.是谁?.who?你不乖了是不是 殿下?Well, now, have you been wicked, Your Highness?是 艾德勒小姐Yes, Miss Adler.You lower the IQ of the whole street.整条街的智商都被你拉低了 Sherlock Holmes你在敲什么?What are you typing?博客 写什么? 写我们Blog. About? Us.是写我

7、吧 为什么?You mean me. Why?看你敲了一大篇嘛Well, youre typing a lot.好吧Right, then.这回又什么事?So, what have we got?我妻子好像在办公室待得太长了My wife seems to be spending a very long time at the office.无聊Boring.我觉得我丈夫有外遇 I think my husband might be having an affair. 对Yes.她不是我姨妈 她被人偷换了Shes not my real aunt, shes been replaced.我知道

8、她被换了I know she has.我认识人的骨灰 开路I know human ash. Leave.价码由您开 开多少我们都愿意出We are prepared to offer any sum of money you care to mention只要能找回这些文件 无聊for the recovery of these files. Boring.我们开了个网站 来解读漫画书的真意We have this website, it explains the true meaning of comic books,因为读者总是不关注主题cos people miss a lot of

9、the themes.可是所有的漫画书突然就成真了But then all the comic books started coming true.哦 有意思Oh.interesting.“极客译员“(谐音“希腊译员“ 原著篇目)Geek Interpreter什么?whats that?案件标题 案件要标题做什么?Thats the title. What does it need a title for?真有人读你的博客?Do people actually read your blog?你觉得客户都是哪来的?Where do you think our clients come from

10、?我有个网站啊I have a website.你在上面列举了 240 种不同的烟灰In which you enumerate 240 different types of tobacco ash.谁会看你的网站啊Nobodys reading your website.好吧 染出来的金发 死因不明显Right then, dyed blonde hair, no obvious cause of death,除了这些斑点 不管它们是什么except for these speckles, whatever they are.天呐 拜托Oh, for Gods sakes!“斑点金发女“?W

11、hat?The Speckled Blonde?!七月十三日 斑点金发女案三十出头,染成的金发,浑身红斑.爷爷死了之后 他们不让我们见他They wouldnt let us see Granddad when he was dead.是因为他上天堂了吗?Is that cos hed gone to heaven?死人其实不会上天堂的People dont really go to heaven when they die,他们被送到特殊的房间焚烧掉了theyre taken to a special room and burned.夏洛克Sherlock.昨日杜塞尔多夫(德国城市)发生坠机

12、There was a plane crash in Dusseldorf yesterday.无人生还Everyone dead.怀疑恐怖分子安炸弹?Suspected terrorist bomb.我们也看新闻We do watch the news.你说声“无聊“扭头不理了You said “boring“ and turned over.根据航班信息Well, according to the flight details,这人办了登机手续this man was checked in on board.You lower the IQ of the whole street.整条街的

13、智商都被你拉低了 Sherlock Holmes大衣里还有登机牌票根Inside his coat hes got a stub from his boarding pass,机上的餐巾纸napkins from the flight,还有一块特供饼干even one of those special biscuits.这是他的护照 在柏林机场盖章Heres his passport, stamped at Berlin Airport.就是说 这人本该死于昨天德国的坠机So this man should have died in a plane crash in Germany yeste

14、rday,却跑到了萨瑟克(伦敦东南)一辆车后备箱里but instead hes in a car boot in Southwark.算他走运Lucky escape.有想法么?Any ideas?目前有八种Eight so far.好吧 四种想法OK, four ideas.(英国护照)(登机牌)就算两种吧Maybe two ideas.不行不行 没解决的别往上写No, no, no, dont mention the unsolved ones.大家想看你人性的一面People want to know youre human.为什么?Why?因为他们感兴趣Because theyre

15、interested.才不呢 他们凭什么感兴趣?No, theyre not. Why are they?嗯 你看这个Hmm, look at that.一八九五 抱歉 什么?1895 Sorry, what?我昨晚重置了计数器I reset that counter last night.过去八小时这个博客有近两千点击量This blog has had nearly 2000 hits in the last eight hours.这才是你的生活 夏洛克This is your living, Sherlock,不是 240 种不同的烟灰not 240 different types o

16、f tobacco ash.243 种243.这个案子叫什么?So whats this one?“肚脐眼谋杀“?Belly Button Murders?“脐部治疗案“The Navel Treatment?外面挤满记者了 伙计们Theres a lot of press outside, guys.反正不是冲我们来的Well, they wont be interested in us.嗯 那是你成为网络红人之前了Yeah, that was before you were an internet phenomenon.还有两个专程来拍照的 你们俩合影A couple of them sp

17、ecifically wanted photographs of you two.老天呐Gods sake!约翰 嗯?John. Hmm?遮住脸 快点走Cover your face and walk fast.毕竟有助于提升公众形象啊Still, its good for the public image,办这种大案big case like this.我是个私家侦探Im a private detective,我最不需要的莫过于公众形象the last thing I need is a public image.“帽子侠与罗宾 网络神探“(罗宾:蝙蝠侠助手)“夏洛克网上科技“夏洛克与约翰

18、 博客侦探“夏洛克福尔摩斯 网络红人 “喂Hello.我觉得时候到了 你说呢?I think its time, dont you?(贝克街 西一区)哎哟 天啊Oh, dear!大拇指?Thumbs!?大门.You lower the IQ of the whole street.整条街的智商都被你拉低了 Sherlock HolmesThe door was.大门.The door was.男孩们 又一个找你们的Boys! Youve got another one!从头开始说 别说无聊话Tell us from the start, DONT be boring.(十四小时前)喂Hey!没

19、事吧你?Are you OK?劳驾Excuse me!你还好吗?Are you all right?长官 你的电话Sir, phone call for you.卡特Carter.听说过夏洛克福尔摩斯没?Have you heard of Sherlock Holmes?谁? 你马上就能见到他了 Who? Well, youre about to meet him now.你的案子你说了算 我只是.This is your case, its entirely up to you, this is just.友情建议.friendly advice,给夏洛克五分钟看看现场but give Sh

20、erlock five minutes on your crime scene,听他的一切意见and listen to everything that he has to say.并且尽量.And as far as possible.忍住别揍他.try not to punch him.好的OK.长官 这位先生想跟您说话Sir, this gentleman says he needs to speak to you.对 我知道Yes, I know.夏洛克福尔摩斯Sherlock Holmes.我是约翰华生 你们架了无线网吗?John Watson. Are you set up for

21、 wi-fi?你知道这多少有点丢人吧?You realise this is a tiny bit humiliating?没关系 我不介意Its OK, Im fine.现在.Now.带我到溪边看看.show me to the stream.我不是说你丢人I didnt really mean for you.你看 这案子只够六分Look, this is a six.七分以下的Theres no point in my leaving the flat都不用我出房门 我们说好的for anything less than a seven, we agreed.返回去Now go back

22、,给我看草地show me the grass.什么时候说好的?When did we agree that?昨天就说好了 停下We agreed it yesterday. Stop!靠近点Closer.我昨天都没在家 我在都柏林(爱尔兰)I wasnt even at home yesterday. I was in Dublin.你没好好听又不是我的错Its hardly my fault you werent listening.闭嘴Shut up!我不在家时你一直在跟我说话?Do you just carry on talking when Im away?不知道 你经常不在吗? I

23、 dont know, how often are you away?现在Now.拍那辆逆火的车.show me the car that backfired.在那里Its there.就是它发出的响声 对吗?thats the one that made the noise, yes?对Yeah.如果你想说枪击 没有枪If youre thinking gunshot. .there wasnt one.他没被枪击You lower the IQ of the whole street.整条街的智商都被你拉低了 Sherlock HolmesHe wasnt shot,他是从身后被钝物一击致

24、命的he was killed by a single blow to the back from a blunt instrument,钝物也神秘失踪了 跟杀手一起which then magically disappeared, along with the killer.至少能算八分吧Its got to be an eight, at least.再给你两分钟Youve got two more minutes,他们想知道司机的信息they want to know more about the driver.没他事 他是个傻瓜Oh, forget him, hes an idiot.

25、不然他怎么会觉得自己有嫌疑?Why else would he think himself a suspect?我也觉得他有嫌疑I think hes a suspect.把我递过去Pass me over.行 不过这有个消音按钮 我可能会用的All right, but theres a mute button, and I will use it.抬高点 我不要从底下说话Up a bit! Im not talking from down here!好好 你拿着 拿着OK. Just take it, take it.要是他成功实施了犯罪 毫无目击者Having successfully

26、committed a crime without a single witness.何苦叫来警察 还找侦探咨询?.why would he call the police and consult a detective?为公平竞争?Fair play?他耍小聪明 自恃过高Hes trying to be clever. Its overconfidence.你见过他吗?Did you see him?病态肥胖Morbidly obese,独居单身汉毫不掩饰的口臭the undisguised halitosis of a single man living on his own.右边袖子显示

27、网络色情成瘾The right sleeve of an internet porn addict,呼吸显示心脏病未经治疗the breathing pattern of an untreated heart condition.自卑 智商低 预期寿命有限Low self-esteem, tiny IQ and a limited life expectancy,你觉得他能当幕后黑手?and you think hes a criminal mastermind?!别急 是他们犯傻Dont worry, this is just stupid.你说什么 什么心脏病?What did you s

28、ay? Heart what?去溪那边Go to the stream.溪里有什么?Whats in the stream?去看了就知道Go and see.夏洛克 你怎么不应门铃Sherlock! You werent answering your doorbell.他的房间在后面 给他拿点衣服His rooms through the back, get him some clothes.你们是什么人? 抱歉 福尔摩斯先生Who the hell are you? Sorry, Mr Holmes.夏洛克 怎么回事? 你跟我们走一趟Sherlock.whats going on? Your

29、e coming with us.怎么了? 他断线了 Whats happening? Ive lost him. 我不知道是.I dont know what.华生医生?Dr Watson?是我 找你的Yeah. Its for you.哦 谢谢 不 是直升机找你OK, thanks. No, sir, the helicopter.拜托 福尔摩斯先生Please, Mr Holmes,去那里你会希望穿好衣服的where youre going youll want to be dressed.(外套 700 英镑)(无武器)(修指甲)(办公室工作)(右撇子)(室内工作)(养一条小狗)(两条

30、小狗)(三条小狗)我清楚我要去哪里了You lower the IQ of the whole street.整条街的智商都被你拉低了 Sherlock HolmesI know exactly where Im going.你穿裤子了吗?You wearing any pants?没 好吧No. OK.白金汉宫啊 好吧At Buckingham Palace. Right.我在拼命忍着Aah, aah, I am seriously fighting an impulse好想偷个烟灰缸啊to steal an ashtray.我们到底来干什么 夏洛克?What are we doing he

31、re, Sherlock, seriously, what?我也不知道I dont know.觐见女王吗?Here to see the Queen?显然就是了Oh, apparently, yes.你们两个 能不能偶尔有点大人样?Just once, can you two behave like grown-ups?我们解决罪案 我写到博客上We solve crimes, I blog about it,他连裤子都忘穿了and he forgets his pants.大人什么的别指望了吧I wouldnt hold out too much hope.我正办案呢 麦克罗夫特I was

32、in the middle of a case, Mycroft.什么 徒步旅行者和汽车逆火的事?What, the hiker and the backfire?我看了眼警方报告I glanced at the police report,不觉得有点太明显吗?a bit obvious, surely?一目了然 那就赶紧办下一件吧Transparent. Time to move on then.我们身处白金汉宫 大英帝国的中心We are in Buckingham Palace, the very heart of the British nation.夏洛克福尔摩斯 把裤子穿上Sher

33、lock Holmes, put your trousers on!为什么?What for?为你的委托人Your client.敢问我的委托人是.?And my client is.?声名显赫 无人不知Illustrious, in the extreme.并且我不得不说 绝对匿名And remaining, I have to inform you, entirely anonymous.麦克罗夫特 哈瑞Mycroft. Harry.请容我为我幼弟的状况道歉May I just apologise for the state of my little brother.因为工作全天无休吧A

34、full-time occupation, I imagine.这想必就是约翰华生医生And this must be Dr John Watson,前诺桑伯兰第五军团成员?formerly of the Fifth Northumberland Fusiliers?你好 正是我Hello, yes.我的雇主是你博客的忠实读者My employer is a tremendous fan of your blog.你的雇主?Your employer?对铝制拐杖一篇尤为喜爱Particularly enjoyed the one about the aluminium crutch.谢谢Tha

35、nk you. Ahem.年轻的福尔摩斯先生And Mr Holmes the Younger.你在照片里显得高些You look taller in your photographs.保险起见 我有一件好大衣和一位矮个朋友I take the precaution of a good coat and a short friend.麦克罗夫特 我不接匿名委托人Mycroft, I dont do anonymous clients.我习惯案件一端是谜题Im used to mystery at one end of my cases,两端都是谜题太麻烦了 早安both ends is too

36、 much work. Good morning.这是国家大事 成熟点This is a matter of national importance. Grow up!放开我的床单 不然呢?Get off my sheet! Or what?不然我就这样走出去Or Ill just walk away.我随你便You lower the IQ of the whole street.整条街的智商都被你拉低了 Sherlock HolmesIll let you.男孩们 拜托 别在这吵Boys, please. Not here.我的委托人是谁?Who is my client?看看你站的地方

37、演绎推理一下Take a look at where youre standing, and make a deduction.你受雇于全国地位最高的人You are to be engaged by the highest in the land, now,所以拜托for Gods sake!给我把衣服穿上Put your clothes on!我来做妈妈吧 (意为“ 我来做东道 “)Ill be mother.一句话概括了我们整个童年And there is a whole childhood in a nutshell.我的雇主遇到个麻烦My employer has a problem

38、.出了一件极为敏感A matter has come to light of an extremely delicate可能引发犯罪的事件and potentially criminal nature,在这危急之秋 亲爱的弟弟 我们想起了你and in this hour of need, dear brother, your name has arisen.为什么?Why?我们有支算是警察的队伍We have a police force of sorts,甚至还有勉强机密的特工局even a marginally secret service.找我干什么?Why come to me?不是

39、有很多人找你帮忙吗 福尔摩斯先生?People come to you for help, dont they, Mr Holmes?至今还没遇见自家有海军的Not to date anyone with a navy.事关最高机密 必须找可信的人This is a matter of the highest security, and therefore of trust.你连你自己的特工局都信不过?You dont trust your own secret service?当然信不过Naturally not.那些人拿钱就窥探别人They all spy on people for mo

40、ney.我们有时间表要遵守的I do think we have a timetable.对 当然 呃.Yes, of course. Erm.关于这个女人 你知道什么?What do you know about this woman?一无所知Nothing whatsoever.这就是你太不留心了Then you should be paying more attention.去年一年她就卷进了两起政治丑闻Shes been at the centre of two political scandals in the last year,最近还终结了一位著名小说家的婚姻and recent

41、ly ended the marriage of a prominent novelist方法是与双方分别发生外遇by having an affair with both participants separately.你知道我不关心这些花边You know I dont concern myself with trivia.她是谁?Who is she?艾琳艾德勒Irene Adler.专业称呼为“那位女人 “Professionally known as “The Woman“.专业称呼?Professionally?她的职业有许多种叫法There are many names for

42、what she does.她喜欢用“施虐女王 “She prefers “dominatrix“.(下载图片)Downloading image“施虐女王“ 不必惊慌Dominatrix. Dont be alarmed.是指性关系里的Its to do with sex.性才不会使我惊慌Sex doesnt alarm me.你怎么知道?How would you know?她提供所谓的.娱乐性责罚She provides, shall we say, recreational scolding给那些有这种癖好for those who enjoy that sort of thing并愿

43、意支付报酬的人You lower the IQ of the whole street.整条街的智商都被你拉低了 Sherlock Holmesand are prepared to pay for it.这都是她网站的截图These are all from her website.(那位女人)那么我估计 这位艾德勒女士有些不雅照片And I assume this Adler woman has some compromising photographs.你反应真快 福尔摩斯先生Youre very quick, Mr Holmes.这丝毫不难演绎 谁的照片?Hardly a diffic

44、ult deduction. Photographs of whom?一个对我雇主至关重要的人A person of significance to my employer.眼下我们宁愿少说为妙Wed prefer not to say any more at this time.你什么也不能告诉我们?You cant tell us anything?我能告诉你们这位人士非常年轻I can tell you its a young person.一位年轻女士A young female person.多少照片?How many photographs?显然为数不少A considerable

45、 number, apparently.艾德勒小姐和这位年轻女士Do Miss Adler and this young female person一同在照片上吗? appear in these photographs together? 对 Yes.They do.想必是在一系列不雅场景之中?I assume in a number of compromising scenarios?我们相信 尺度匪夷所思An imaginative range, we are assured.约翰 你还是把茶杯放到托盘上吧John, you might want to put that cup back

46、 in your saucer now.你能帮我们吗 福尔摩斯先生?Can you help us, Mr Holmes?怎么帮? 你接这起案子吗?How? Will you take the case?哪有案子?What case?马上给她钱 要多少给多少Pay her, now and in full.艾德勒小姐网页上说了 服输认罚吧As Miss Adler remarks in her masthead, know when you are beaten.她什么也不想要She doesnt want anything.她联系了我们She got in touch.她告诉我们这些照片的存

47、在She informed us that the photographs existed.她说她无意用它们来She indicated that she had no intention to use them敲诈金钱或好处to extort either money or favour.哦 掌控权角力Oh, a power play.与全英国最有权势家族的掌控权角力A power play with the most powerful family in Britain.不愧是施虐女王啊Now that is a dominatrix.这么一来就有趣多了 不是吗Ooh, this is getting rather fun, isnt it.夏洛克. 嗯 她在哪?Sherlock. Hmm. Where is she?伦敦 眼下她住在.In London, currently. Shes staying.细节短信我 晚上我再联系你Text me the details, Ill be in touch by the end of the day.你觉得那时你能得到消息吗?Do you really think youll have news by then?不 我觉得我能拿到照片No, I think Ill have the pho

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 策划方案

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。