精选优质文档-倾情为你奉上A Rose for Emily 解读与译赏本文由颜林海教授授权爱思英语发布,转载请注明出处和作者 爱思英语网推出全新栏目佳作欣赏,旨在为各位网友提供互相、探讨、交流的平台。佳作欣赏主要设置以下子栏目:英文写作,英汉互译,方法,人生感悟。除英文写作以外,其余子栏目中英文皆可。如果您有好的作品,请向我们推荐。原创优先,转载作品请注明作者及出处。爱思,因你而精彩;爱思,大家的平台!在线投稿:http A Rose for EmilyWilliam Faulkner【原文解读】过去几年一直在讲英美短篇小说解读与译赏(自编讲义),每讲一次,对福克纳的这篇小说都有一种新的认识,都有一种翻译的冲动,一旦动笔翻译,便在标题上卡壳了。但正式决定要试着翻译这篇小说而收集相关评论时,才发现此篇小说早已有人译为献给爱米丽的玫瑰。许多评论家都对此篇小说的主题给出了不同的看法,并找出了各种理由一定要“献给”爱米丽玫瑰。其最终原因,他们的解读因为根据汉语译文标题献给爱米丽的玫瑰。为什么一定要“献给”爱米丽的玫瑰”呢?爱米丽因为