一、英语长句的分析 在英语文章中,特别是科技和文学作品中,经常出现结 构复杂的长句子,在一个主句中包含多个从句。 一般来说, 造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多 ;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多。在分析长句 时可以采用下面的方法: (1) 找出全句的主语、谓语和宾语, 从整体上把握句子 的结构。 (2) 分析词、短语和从句之间的相互关系, 例如, 定语 从句所修饰的先行词是哪一个等。 (3)最后,将各个部分的意思合并重组。 对于每一个英语长句,并不只用一种翻译方法,而是多 种翻译方法的综合运用。翻译长句时,首先,不要因为 句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的 句子,它都是由一些基本的成分组成的。其次要弄清 英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各 层意思,然后分析几层意思之间的相互逻辑关系,再按 照汉语的特点和表达方式,正确地译出原文的意思,不 必拘泥于原文的形式。 长句的翻译方法 For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit