精选优质文档-倾情为你奉上翻译练习6点评(1):本次翻译练习的难度比较大,文章出自北京师范大学研究生英语阅读与翻译课程所用的授课材料,作者布洛诺夫斯基是英国著名的数学家和散文家,剑桥大学数学博士。这篇文章从科学发展史的角度出发,论述的问题主要是科学并不排斥想象力和创造力。因此标题翻译成“科学理性的本质”或“科学推理的本质”是比较恰当的。要翻译好这篇文章不仅应在在宏观的层面牢牢把握文章的主旨,也需要从微观的角度考虑作者使用的语言在语法和修辞上的特点,这样才能在理解的基础上恰当的表达。当然,这篇文章相对于大家目前的英语水平,在理解和表达两个方面都具有不小的挑战性。下面通过对这次翻译比较好的赵新平同学作业的点评,来分段落说一说这篇文章究竟有哪些细节部分需要注意,以及相应的翻译策略。由于时间的关系,我没法将整片文章一次讲评完毕,只能分成几次讲解,敬请大家谅解。时间有限,我自己的点评和翻译也未免有不当之处,如果对我的讲评和翻译有不同看法,请给我留言。1 What is the insight in which the scientist tries to see