长句的翻译 对于每一个英语句子的翻译,并不只是使用一种翻译 方法,而是多种翻译方法的综合运用,这在英语长句的翻 译中表现得尤为突出。长句在科技性的文体中的出现极为 频繁,因此也就成为研究生入学考试的重点,通过对近年 来试题的分析我们可以看出,所考查的绝大多数划线的部 分都是长句。 在翻译长句时,首先,不要因为句子太长而产生畏 惧心理,因为 无论是多么复杂的句子,它都是由一些基 本的成分组成的。其次要弄清英语原文的句法结构,找出 整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析几层意思之 间的相互逻辑关系,再按照汉语的特点和表达方式,正确 地译出原文的意思,不必拘泥于原文的形式。 Date 1一、英语长句的分析 一般来说,造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多。 在分析长句时可以采用下面的方法: (1) 找出全句的主语、谓语和宾语,从整体上把握句子的结构。 (2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导 词。 (3) 分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句,宾语从句,表 语从句等,若是状语,它是表示时间、原因、结果、还是表