常用文体翻译 诗歌翻译11.5 诗歌翻译 什么是诗歌呢?有学者收集了欧美诗人对诗的看法,整 理出如下10 条定义: 1 、约翰逊博士说:诗是把乐趣和真理融合为一的艺术。 2 、华兹华斯说:好诗是强烈的感情自然的流露。 3 、科尔律治说:诗是绝妙好词的绝妙安排。 4 、雪莱说:诗记录了最美好、最幸福的心灵度过的最美 好、最幸福的时光。 5 、卡奈尔说:诗是音乐性的思想。 6 、亚诺德说:诗是对生活的批判。 7 、布朗宁说:诗用有限显示无限。 8 、弗洛斯说:诗说一指二。 9 、叶芝说:诗是心血、想像、智慧的交流。 10 、瓦雷里说:散文是走路,诗是跳舞。 诗歌作为一种高级的文学艺术形式,它是否可译, 现在翻译界都没有达成一致。不管怎样,每年都有 大量的诗歌被译入和译出。诗歌具有三美:音乐美 、建筑美、美术美,即音韵美、形式美和意象美。 诗歌的神韵需要一定的形式来表现,甚至一些诗, 其形式的表现力可以超过内容的表现力。神寓于形 ,形之不存,神将焉附?所以英诗翻译应该在恰如 其分地传达原诗神韵的同时,尽可能地忠于原诗的 形式。 关于英诗汉译的形式问题大致有两种不同意 见。 一种主张把英诗译成