诗歌翻译及赏析ppt课件.ppt

上传人:晟*** 文档编号:9597035 上传时间:2021-12-15 格式:PPT 页数:22 大小:251KB
下载 相关 举报
诗歌翻译及赏析ppt课件.ppt_第1页
第1页 / 共22页
诗歌翻译及赏析ppt课件.ppt_第2页
第2页 / 共22页
诗歌翻译及赏析ppt课件.ppt_第3页
第3页 / 共22页
诗歌翻译及赏析ppt课件.ppt_第4页
第4页 / 共22页
诗歌翻译及赏析ppt课件.ppt_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
资源描述

文学翻译 诗歌翻译 诗歌翻译观点 诗是一种最古老的文学形式,它随着 音乐舞蹈产生,而人们常常吟唱 诗,诗又称为诗歌。一直以来对 于诗歌的翻译就争论不休, 分为两大阵营: 诗歌作为一种高级的文学艺术形式,它是否可译, 现在翻译界都没有达成一致。不管怎样,每年都有 大量的诗歌被译入和译出。诗歌具有三美:音乐美 、建筑美、美术美,(冯庆华在英汉翻译基础教 程 即音韵美、形式美和意象美。(许渊冲“三美论” 翻译的艺术) 诗歌的神韵需要一定的形式来表现,甚至一些诗, 其形式的表现力可以超过内容的表现力。“神寓于 形,形之不存,神将焉附?”所以英诗翻译应该在 恰如其分地传达原诗神韵的同时,尽可能地忠于原 诗的形式。关于英诗汉译的形式问题大致有两种不同意见: 一种主张把英诗译成“中国诗”,即译成中 国固有的诗歌形式; 另一种主张译诗应该连同原诗的形式一起移 过来,使它尽量接近原作。 诗之不可译(Untranslatability) 罗伯特L弗洛斯特:诗就是在翻译中失 去的那种东西 Robert L. Frost: Poetry is what is lost in translation 歌德(Wo

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 演示文稿

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。