永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会 稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少 长咸集。 翻译:永和九年,也就是癸丑年,(在) 三月上旬(的某一天),我们在会稽郡山 阴县的兰亭聚会,举行修禊活动。有贤德 的人都来(到这里),年轻的、年长的都 (在这里)会集。 引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管 弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 翻译:(把水)引来作为飘传酒杯的环形 水道,(人们)在它旁边排列而坐,虽然 没有管弦齐奏的盛况,(可是)饮一杯酒 ,赋一首诗,也足够用来痛快地表达幽雅 的情怀。 仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目 骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 翻译:抬头观望辽廓的宇宙,低头品察繁 盛的事物,所用来放眼四望、舒展胸怀的 (景观),(都)足够用来让人尽情享受 视听的欢乐,实在是快乐啊! 夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,晤 言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。 翻译:人们彼此相处,转瞬之间(就是) 一生。有时倾吐襟怀抱负,在室内(跟朋 友)面对面地交谈;有时通过寄情于自己 精神情怀所寄托的事物,在形体之外,不 受任何约束地放纵地生活。 虽趋舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇