科技英语写作中典型错误分析 专业外语例1 【汉语原句】 这种新方法具有效率高、容 易调整的优点。 【错误翻译】This kind of new method have the advantage of high efficiency, easy adjustment.【错误翻译】This kind of new method have the advantage of high efficiency, easy adjustment. 【正确翻译】This new method has the advantages of high efficiency and easy adjustment.【错误分析】 (1) 不用this kind of new method , 汉语中的“ 种” 如果在英语中表示只有一种东西时 ,不能或不必译出来,如“ 一种算法” ,“ 一种方 法” ,“ 一种元素” ;(2)havehas ;(3) 优点有两 个,所以advantages advantage ;(4) 优点只 有两个,所以之间的连接用and 而不用“ ,” ,更 不能用“ 、” 。 【正确翻译