ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:25 ,大小:1.77MB ,
资源ID:1417039      下载积分:12 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-1417039.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(商务合同文本翻译.ppt)为本站会员(gs****r)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

商务合同文本翻译.ppt

1、 商务合同文本翻译讲 解:朱美玲制作:唐娟资 料:奚 艳 程什么是商 务 合同l自然人或法人 为实现 一定的商 务 目的,按照法律程序达成的 规定相互 权 利和 义务 的契 约 。l商 务 合同通常采用合同 书 或者 书 面合同形式。l无 论 采用何种 书 面形式,由于合同具有法律效力,合同双方必须严 格按照合同的 约 定,全面履行合同 义务 , 这 就需要 对 合同的文字斟 词 酌句,力求准确无 误 。前言1、了解商 务 合同及其的 语 言特点2、商 务 合同的翻 译 技巧3、商 务 合同 长 句的翻 译 技巧4、 实 例目录合同的 组 成部分( 1)合同 标题( 2)合同前言( 3)合同正

2、文( 4) 结 尾条款1. 2. 3. 4.在商 务 合同中,有些格式和句式是几乎每份合同都要用到的, 这 些格式和句式往往 约定俗成、大同小异,格式化是商 务合同的特征之一。格式化合同英 语 属于法律文体,是各种英语 文体中 规 范程度最高的一种。合同用 词 通常 选择意 义 明确,不含歧 义 的 词语 ,以免引起不必要的误 解或 纠纷 。庄重性几乎每一份合同都会涉及 时间 、金额 和数量的 规 定。因此翻 译 合同必 须 准确 严谨 ,避免造成不必要的损 失。严谨 性在商 务 合同中,自始至 终 使用同一 词汇 表达同一概念或思想是合同起草的黄金法 则。避免出 现 曲解合同本意的合同解释

3、。同一性和一致性商务合同的语言特点准确性5.商 务 合同是具有法律效力的正式文件,因此,在商 务 合同中,用 词 确切是第一要旨。准确、严谨 的合同 语 言既可以避免 产 生 误 解和歧 义,又可以明确和保 证 合同各方的 权 利和 义务。在翻 译过 程中,要达到措辞精确的效果1.格式化 This contract, made and entered into in _ (place of signature) the (this/on), _, (date) _, (year) by and between _ (name of one party), a corporation duly

4、organize and existing under the laws of _ (name of country) with its domicile at _ (address) (hereinafter called Party A), and _ (name of the other party), a company incorporated and existing under the laws of _ (name of country) with its domicile at _ (address) (hereinafter called Party B). 本 合同于 _

5、 年 _ 月 _ 日在 _( 签约 地点)依_(国家名称)法律成立的、 营业 地点在 _(公司地址)的公司(以下 简 称甲方)和按 _(国家名称)法律注册成立、 营业 地点在(公司地址)的公司(以下 简 称乙方)共同 签订 。2.庄重性 例 1 原文: An allowance on the basis of 2% of the sales price for each unit shall be calculated and deducted from the purchase price pro rata. 译 文: 补贴应 按每 单 位售价的 2%计 算并从 购 价中按比例扣除。 例 2

6、 原文: Where a wholly foreign-owned enterprise is a limited liability company, the foreign investor shall be liable to the enterprise within the limit of the capital subscribed by it. 译 文:外 资 企 业为 有限 责 任公司的,外国投 资 者 对 企业 的 责 任以其 认缴 出 资额为 限。3.严谨 性 例 原文: Total value: US $ 5,400,000.00 (Say: US Dollars FIVE MILLION FOUR HUNDRED THOUSAND ONLY) 译 文 1: 总 价: 5,400,000.00美元 译 文 2: 总 价: 5,400,000.00美元(大写:伍佰肆拾万美元整)

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。