温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-15123450.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。 2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。 3: 文件的所有权益归上传用户所有。 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。 5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
本文(口译技巧(口译中的中文称谓翻译)课件.ppt)为本站会员(晟***)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!
口译中的中文称谓翻译口译中的中文称谓翻译 在在外外事事接接待待活活动动中中,译译员员首首先先面面临临的的一一道道难难题题是是称称谓谓的的口口译译。称称谓谓代代表表了了一一个个人人的的职职位位、职职衔衔或或学学衔衔,体体现现了了一一个个人人的的资资历历和和地地位位。称称谓谓的的误误译译不不仅仅是是对对有有关关人人员员的的不不尊尊重重,而而且且也也会会产产生生种种种种不不良良的的后后果果。称称谓谓的的准准确确翻翻译译其其关关键键在在于于译译员员对对有有关关人人员员的的身身份份及及其其称称谓谓的的表表达达是是否否有有一一个个正正确确的的理理解解,尤尤其其是是对对称称谓谓语语的的认认识识。一一种种称称谓谓语语很很可可能能表表示示多多种种身身份份,例例如如,英英语语的的头头衔衔语语 president,译译成成汉汉语语时时可可视视具具体体情情况况分分别别译译作作共共和和国国的的总总统统、国国家家主主席席、大大学学的的校校长长、学学院院的的院院长长、学学会会或或协协会会的的会会长长或或主主席席、公司的总裁或董事长等等。公司的总裁或董事长等等。1.一般说来,各类机构或组织的首长其汉语称谓译成英语时虽
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。