1、1汉语“红”与日语“赤”的认知意义比较摘 要:本文以汉语“红”与日语“赤”这两个色彩词为研究对象,从认知角度对比二者的认知意义。研究结果表明:汉语“红”与日语“赤”的认知意义存在共性;二者都具有隐喻认知意义,且存在共性;因文化背景及生活实践方式不同,二者的认知意义与隐喻认知意义也存在着差异。 关键词:汉语“红” 日语“赤” 认知意义 隐喻 一、引言 色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一种方式。色彩不仅仅表达颜色,还具有丰富浓厚的文化内涵。正因如此,人类才可以用色彩来表达内心情感。文化和语言是认知方式的反映,情感表达也是认知方式的体现。中日两国对颜色的理解和表达有着相通之处。但是,由于文
2、化背景与语言构造的不同,认知方式也会有所差异,因此对色彩所蕴涵的情感表达也会有所不同。本文拟从认知角度对比汉语“红”和日语“赤”的认知意义,从中探究二者的异同及其原因。 二、汉语“红”与日语“赤”的认知意义 笔者以现代汉语大词典 (2007)和大辞林 (三省堂,2010)中出现的含有汉语“红”与日语“赤”的例句进行对比分析,得出二者的认知意义如下表: 表 1:汉语“红”与日语“赤”的认知意义对比 2汉语“红”的认知意义 日语“赤”的认知意义 颜色的名称,指红色 颜色的名称,指红色 借指红色的花 颜色的名称,指其他颜色 借指红色的布帛之类 红灯的简称 血的婉辞 代指红白两组中的红组 喜庆的事 一
3、目了然 象征革命、进步 共产主义、共产主义者的俗称 指得宠、出名、走运或事业兴旺等 带有红色东西的简称,如“赤短”“赤米” 红利的简称 赤字、亏空的简称 呈现红色、变红 接头词,表示完全 姓 三、汉语“红”与日语“赤”认知意义比较 (一)汉语“红”与日语“赤”认知意义的共性 从表 1 可以看出,汉语“红”的语义范围比日语“赤”广,但二者都可以作为名词使用,并且还可以是某一具体物的简称。 1.作为名词使用,指红色 据记载,汉语“红”最初出现在周代晚期,当时主要用来指粉红色与浅红色,而表达纯粹的红色,则是用“赤”来表示(勝又孝夫,1998;陈基发,2008) 。后来随着语言的发展与文化的进步,粉红
4、色与浅红色都有了专属名词,所以汉语“红”逐步向表示全红色演变。例如: (1)他眼前是红的,黄的,绿的,黑的,发光的,立方体的,圆锥3形的混杂的一团,在那里跳,在那里转。 (子夜 ) 春秋战国时期,典籍上极少使用“红” ,更多的是使用“赤” (王天昊,2009) 。中日文化交流的初期,日本主要通过典籍来吸收中国文化(王健,2002) ,因此“赤”就保留在现代日语中,用来表示红色。如: (2)私好色赤。 2.作为某一具体物的简称 从表 1 可以看出,日语“赤”用作简称的范围更广。这是日本人独特的文化背景造成的。他们处在面积较小的岛国,对颜色比较敏感,这一点反映在他们的认知方式上,就体现为凡带有红色
5、标记的东西,都可以用“赤”来简称,比如“赤信号(红灯) ”“赤字(亏损) ”“赤短(红牌) ”“赤米(红陈米) ”等。汉语“红”主要是“红利”的简称,这是因为“红”在中国表示高兴、喜悦的事情, “红利”表示利益,二者有相通之处。从汉语“红”和日语“赤”都可以用来表示简称来看,二者在认知方式及认知意义上存在着共性。 (二)汉语“红”与日语“赤”认知意义的区别 虽然二者的认知意义存在共性,但是由于中日地理环境不同,这必然会反映在认知方式上,因此二者的认知意义也存在区别。 1.汉语“红”的特殊认知意义用法 如上文所指,汉语“红”的语义范围更广,因此具有更多的用法。它不仅可以用作名词,还可以作为动词使
6、用。例如: (3)流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉。 (一剪梅舟过吴江 ) 4汉语“红”最初还用来表示粉红色的布匹。因此,在现代汉语中,还代指红色布帛之类的东西。如: (4)那几个护轿过去的仆人周贵、袁成等挂着红,押着花轿进了中门。 (家 ) 对中国人来说,红色代表吉祥喜庆,因此也可以用来代指喜庆的事情。如: (5)居家不易是长安,俭约持躬稍自宽;最怕人情红白事,知单一到便为难。 (都门杂咏时尚门知单 ) 因为血也是红色的,有时为了美化语言,所以汉语中也用“红”来委婉的代指血。如: (6)谁知服药调养,直到三月间,才渐渐的起复过来,下红也渐渐止了。 (红楼梦 ) 西汉楚元王刘交之子刘富,受封
7、于红地,后来“红”也就成了特有的姓氏。 2.日语“赤”的特殊认知意义用法 日本人具有喜欢杂色而尽量避免使用原色的国民性,因此常用“赤”作为接头词来表示许多其他颜色,如“赤紫” “赤褐色” “赤黑”等。 如上文所述,日本人对颜色敏感,而且红色特别显眼,一目了然,因此也常用“赤”来表示“一目了然、不用思考就知道”的意思,如“赤嘘” “赤素人”等。 当“赤”用作接头词后接名词时,就表示“完全、分明”的意思,如“赤祼” “赤恥” “赤他人”等。 5在日本社会,每年新年时都会举行“紅白歌合戦” ,分成“赤组”“白组”演唱。当这固定下来后,日语“赤”也就用来特指“赤组” ,包括日本学校运动会上的“赤组”
8、。 认知语言学认为,人类的身体在与外部世界互动过程中所获得的认知体验,是人类认识客观世界的基础。身处的外部世界不同,必然导致认知方式不同,也就体现在语言及其意义上。汉语“红”与日语“赤”认知意义上存在差异,正是基于此而产生的。 四、汉语“红”与日语“赤”的隐喻认知意义比较 隐喻不仅仅是一种语言现象,更重要的是一种人类的认知现象;它是人类将某一领域(也叫源域)的经验用来说明或理解另一类领域(也叫目标域)的经验的一种认知活动(Lakoff,1980) 。但隐喻并非是凭空想像的,而是基于二者的相似性,促使人类在大脑中对二者产生共同的联想,因此才促成隐喻现象的发生(赵艳芳,2001) 。它们的关系可用
9、下图表示: 源域 目标域 图 1:隐喻中概念领域间的映射 (一)汉语“红”的隐喻认知意义 1.“红”色彩鲜明,令人眼前一亮,给人一种内心沸腾、斗志昂扬的感觉。因此,在历经多次革命运动的中国,汉语“红”也被赋予了浓重的政治色彩,隐喻为“革命与进步、政治觉悟高” 。如: (7)各色人等,是红是白,无从识别。 (飞花集风雨六十年 ) 此外还有如“红色文化” “三八红旗手” “红宝书” “红色根据地”等6说法。 2.上文指出“红”代指喜庆之事,因此也可隐喻为“成功、兴旺” 。如: (8)这陶三爷是历城县里的都头,在本县红的了不得,本官面前说一不二的,没人惹得起他。 (老残游记 ) 此外还有“大红人”
10、“满堂红” “放红榜” “一炮走红”等例子。 (二)日语“赤”的隐喻认知意义 由于革命的旗帜是红色的,所以日本也把“赤”看作“共产主义、共产主义者”的象征。但与中国不同,表达“共产主义”的这个“赤”带有贬义色彩,是为一些人所排斥的。因为日本是新兴的资本主义国家,对共产主义思想有比较强烈的抵触情绪。 五、结语 通过以上对比分析,我们可以得出以下结论: 1.基于认知方式的相似性以及中日两国交流的悠久历史,汉语“红”与日语“赤”的认知意义存在共性。同时由于认知方式会受到文化背景及语言结构的影响,二者的认知意义也存在差异。 2.在隐喻机制的引导下,汉语“红”与日语“赤”的隐喻认知意义也存在共性,但基于
11、认知语言学基础上的生活实践方式的不同,其隐喻认知意义也存在区别。 在本文写作过程中,笔者导师宁波大学外国语学院张正军教授给予了悉心指导,在此表示感谢! 参考文献: 71Lakoff,G.&Johnson,M.Metaphors We Live ByM.Chicago University of Chicago Press,1980. 2勝又孝夫.異文化色彩表現A.日本語学論説資料C.1998. 3大辞林M.東京:三省堂,2010. 4陈基发.趣说汉字M.北京:新世界出版社,2008. 5赵艳芳.认知语言学概论M.上海:上海外语教育出版社, 2001. 6王天昊.中国語紅日本語赤D.长春:吉林大学,2009. 7现代汉语大词典M.上海:上海辞书出版社,2007. 8孙盛囡.浅谈日语色彩词“赤” “白”的引申意义J.东南大学 学报(哲学社会科学版) ,2012, (14). 9王健.神体儒用的辨析:儒学在日本历史上的文化命运M. 郑州:大象出版社,2002. (黄森文 浙江宁波 宁波大学外语学院 315211)
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。