ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:14.93KB ,
资源ID:3136281      下载积分:20 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-3136281.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(金融英语常用语地道翻译.doc)为本站会员(11****ws)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

金融英语常用语地道翻译.doc

1、1. 素质 教育 :Quality Education 金融 英语 2. EQ:分两种,一种为教育商数 Educational quotient,另一种情感商数 Emotional quotient 3. 保险业: the insurance industry 金融英语 4. 保证重点指出: ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金: clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款: non-performing loan 金融英语 7. 层层转包和违法分包: mutlti-level contract

2、ing and illegal subcontracting 8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障 制度 : the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷: export credit 12. 贷款质量: loan quality 13. 贷款质量五级分类 办法 : the five-categ

3、ory assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险: take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程: flood-prevention project 16. 非法外汇交易 : illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇: foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions

4、 19. 费改税: transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计: foolow-up auditing 21. 工程监理 制度 : the monitoring system for projects 22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets 23. 过度开垦 : excess reclamation 24. 合同管理制度: the contract system for governing projects 25. 积极的财政 政策 : pro-active fiscal policy 2

5、6. 基本生活费: basic allowance 27. 解除劳动关系: sever labor relation 28. 金融监管责任制: the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全: economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设: to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求 : the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长: fuel economic growth

6、33. 粮食仓库: grain depot 34. 粮食收购企业: grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行: closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场: grain sales market 37. 劣质工程: shoddy engineering 38. 乱收费、乱摊派、乱罚款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines 39. 骗汇、逃汇、 套汇 : obtain foreign currency

7、under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage 40. 融资渠道: financing channels 41. 商业信贷原则: the principles for commercial credit 42. 社会保险机构: social security institution 43. 失业保险金: unemployment insurance benefits 44. 偷税、骗税、逃税、抗税: tax evasion, tax fraud and refus

8、al to pay taxes 45. 外汇收支: foreign exchange revenue and spending 46. 安居工程: housing project for low-income urban residents 47. 信息化: information-based; informationization 48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive 49. 外资企业: overseas-funded enterprises 50. 下岗职工: laid-off workers 51. 分流

9、: reposition of redundant personnel 52. 素质 教育: education for all-round development 53. 豆腐渣工程: jerry-built projects 54. 社会治安情况: law-and-order situation 55. 民族国家: nation state 56. “台独”: “independence of Taiwan“ 57. 台湾当局: Taiwan authorities 58. 台湾同胞 : Taiwan compatriots 59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an

10、 inalienable part of the Chinese territory. 60. 西部大开发 : Development of the West Regions 61. 可持续性发展: sustainable development 62. 风险投资 : risk investment 63. 通货紧缩 : deflation 64. 扩大内需 : to expand domestic demand 65. 计算机辅助教学: computer-assisted instruction ( CAI ) 66. 网络空间: cyberspace 67. 虚拟现实: virtual r

11、eality 68. 网民 : netizen ( net citizen ) 69. 电脑犯罪 : computer crime 70. 电子商务: the e-business 71. 网上购物 : shopping online 72. 应试教育: exam-oriented education 73. 学生减负 : to reduce study load 74. “厄尔尼诺” :(EL Nino) 75. “拉尼娜” :(La Nina) 76. “智商”:(IQ) 77. “情商”:(EQ) 78. “第三产业” :(third/tertiary industry,service

12、sector,third sequence of enterprises) 79.“第四产业”:(quaternary/information industry) 80.“军嫂”:(military spouse) 81.“峰会”(香港译“ 极峰会议”)”:summit(conference) 82.“克隆”:clone 83.“冰毒”:ice 84.“摇头丸”:dancing outreach 85.“传销”:multi level marketing 86.“(计算机)2000 年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand) 87.

13、“白皮书”:white paper(不是 white cover book) 88.“傻瓜相机”:Instamatic(商标名,焦距、镜头均固定,被称为 foolproof 相机); 89.“白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由 I owe you 的读音缩略转义而来) 90.“巡回招聘”:milk round(一种招聘 毕业生 的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。 91.“减员增效”:increase efficiency by downsizing staff; 92.“抓大放小”:manage large enterprises well

14、while ease control over small ones; 93.“市政府要办的 X 件实事”:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal governments working agenda; 94.“两个基本点”:two focal points,two of the major points of the line set by the 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal prin

15、ciples and the policies reform,opening to the outside world and invigorating domestic economy。 95.“投资热点”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand,popular investment spot 96.“移动电话”:本系 cellular(有时简作 cel)或 mobile(tele)phone 97.“三角债”:chain debts 或 debt chains 98.“拳头产品”:knockout product 99.“投诉热线”:dial-a-cheat confidential hotline(打电话告诉一件欺诈事件 ) 100.“ 三通 ”的现译文 three links:link of trade,travel and post.

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。