ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:18 ,大小:104KB ,
资源ID:3220216      下载积分:20 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-3220216.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(英语本科毕业论文-广告英语中双关语的语用功能及其翻译.doc)为本站会员(11****ws)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

英语本科毕业论文-广告英语中双关语的语用功能及其翻译.doc

1、渭南师范学院本 科 毕 业 论 文题 目: 广告英语中双关语的语用功能及翻译 学院名称: 外国语学院 专业班级: 英语专业 08 级英本 4 班 毕业年份: 2012 年 6 月 姓 名: 叶 雨 露 学 号: 080241010 指导教师: 陶 正 娜 职 称: 副 教 授 渭南师范学院教务处 制The Pragmatic Function of Puns and ItsTranslation in Advertising EnglishByCheng JinzhiA Thesis Presented to School of Foreign Languages ofWeinan Norma

2、l Universityas Partial Fulfillment of the Requirementsfor the Degree ofBachelor of ArtsMay 13, 2012Class: Class 4 of 2008Advisor: Guo Zhengxiai广告英语中双关语的语用功能及翻译摘 要: 广告英语的独特性在于其新颖、灵活的语言及其形式的多样化。除了在词汇和句法方面别具一格外,修辞手法也被广泛地运用来润色广告语言。双关,一种集幽默与智慧于一身的言简意赅的语言表达形式,深受广告商的喜爱,以提高广告语言的魅力。本文中,作者首先列举了四种广泛应用于广告英语中的双关

3、,即谐音双关、词义双关、语义双关和习惯双关。然后,作者从语用学角度论述了双关语在广告英语中是如何通过实现广告的各种语用功能来达到广告的效果。最后,作者通过分析双关语的可译性,试探性地提出了广告英语中双关语的五中翻译策略:保留、再造、补偿、解释说明以及省略。每个策略并不总是单独使用的,译者在翻译过程中根据译文的最佳关联原则,有时可依情形选择一种或者多种策略融合。关键词:广告;双关语;语用功能;翻译iiThe Pragmatic Function of Puns and Its Translation in Advertising EnglishAbstract: Advertising Engl

4、ish is characterized by its originality, flexibility of language usage and the diversity of the forms. Apart from the distinguishing features at lexical and syntactic levels, rhetorical vehicles, as decorative devices of language, are frequently employed in advertising English. Pun, a concise way to

5、 express humor and wit, is particularly favored by advertisers to enhance the appeal of language. In this thesis, firstly, the author lists four kinds of puns frequently used in advertising English, that is, homonymic puns, homographic puns, semantic puns and idiomatic puns. Then, the author illustr

6、ates how puns are applied to achieve advertising effects in realizing some certain functions from pragmatic perspectives. Lastly, the author analyses the translatability of puns in advertising English and tentatively proposes five strategies to the translation of puns in advertising English, i.e. pr

7、eservation, creation, compensation, explication and omission. Each of the five strategies is not always applied on its own, and sometimes two or more strategies are jointly employed in advertisement translation in accordance with the principle of optimal relevance depending on the situation.Key word

8、s: Advertisement; Pun; Pragmatic Function; TranslationiiiTable of ContentsI. Introduction .1II. The Application of Puns in Advertising English .1A. Definition of pun.1B. Types of Puns in Advertising English .21. Homonymic puns.22. Homographic puns.23. Semantic puns.34. Idiomatic puns .3III.The analy

9、sis to the functions of Puns in Advertising English from Pragmatic Perspectives.3A. Information Function .3B. Demand Creation Function .4C. Persuasive Function .4D. Get-action Function .5E. Goodwill Establishment Function.5IV. Five strategies to the translation of puns in advertising English.5A. Pre

10、servation .6B. Creation.7C. Compensation .8D. Explication.9E. Omission .9V. Conclusion .111I. IntroductionWhat is advertising? Advertising is the non-personal communication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or idea by identified sponsors throug

11、h the various media. In modern age, people find themselves surrounded by various advertisements each day. Facing so many advertisements, how to make the advertisement impressive is the main purpose of the advertisers. In order to enhance the appeal of an advertisement, advertisers pay much attention

12、 not only to such expressive devices as plates, color and the layout of a printed page, but also to the choice of words or phrases, to make an advertisement beautiful and attractive. Whether it is goods advertisement or public service advertisement, the creation of the advertisement is a comprehensi

13、ve art. The skills needed in this art are more than other forms of writing. It shows the vivid and interesting characters by the principle of salesmanship. Advertisers become to be aware of that the using of precision and appropriate in advertising literary language will make the influence of advert

14、ising language far beyond the advertisement itself. As a result, the figures of speech are frequently and widely used as an important characteristic of advertising English in creating advertisements, among which pun is loved deeply. The rhetorical of pun is a common skill in creating advertisement.

15、Webster defined pun as “the use of word in such a way as to suggest two or more meanings or different associations, or the use of two or more words of the same or nearly the same sound with different meanings, so as to produce a humorous effect”. As a game of words, pun leaves a deep impression on r

16、eaders by its readability, wit and humor. It can satisfy the requirement of advertisement characteristicsinformation function, demand creation function, persuasive function, get action function, and goodwill establishment function. So pun is very popular in advertisement. This article will focus on

17、analyzing the pragmatic function of puns to illustrate how puns achieve advertising effects and the translatability of pun in advertising English.II. The Application of Puns in Advertising EnglishA. Definition of pun Looking at the same issue from different perspectives, we may often come up with di

18、fferent definitions of the thing under discussion. And, not surprisingly, pun can be thus defined in many ways. In this paper, I will adapt a clear one form Oxford English Dictionary, in which pun is defined as “the humorous use of a word, or of words which are formed or sounded alike but have 2diff

19、erent meanings, in such a way as to play on two or more of the possible application; a play on words to produce a humorous effect.” B. Types of Puns in Advertising EnglishAs a rhetorical device, the application of puns in advertising English reflects its unique features mainly in pronunciation, word

20、s and sentence structures. The present author holds that puns are usually used in the following four ways. 1. Homonymic punsHomonymic puns, mainly based on the use of homophones, are quite popular in all languages. In modern English, there are a lot of words of similar forms but absolutely different

21、 meanings sharing the similar pronunciation, which to some certain extent causes a sense of humor. Examples: More sun and air for your son and heir.我们这里有充足的阳光,清新的空气,这对您的儿子您事业和财产的继承人大有裨益。 In an impressive way, this sentence makes customers be aware of the great significance of living in a clean envir

22、onment and keeping a good health. Without any doubt, it is a success, for smart using of two groups of words with similar sounds and forms, i.e. “sun“ and “son“; “air “and “heir“, which makes the advertisement easy to read and remember for customers.2. Homographic punsHomographic puns, which takes e

23、ffects under the certain situation where multi-meaning words are used, correspondents to the application of homonymic puns.Examples:Money doesnt grow on trees, but blossoms at our branches.钱不能长在树上,在我们“行” 就能。 This is an advertisement of Lloyd Bank in Great Britain, in which the word “branch“ has more

24、 than one single meaning. “Trees“ in the front part can be understood as “branches“, and the further meaning of which is “branches of banks“. Readers of this advertisement are expected to believe that to deposit ones money in Lloyd Bank means to enjoy an increment of his money. It is obvious that ho

25、mographic puns contribute a lot in adding a sense of humor in advertising.33. Semantic punsThe application of semantic puns in advertising English is much more flexible than the above ones, in which attention is attached to the overall meaning of the sentence. Besides, it makes the advertisement mea

26、ningful and thought-provoking.Examples:Spoil yourself and not your figure. 尽情大吃,不增体重。This is an advertisement for “Weight-Watcher“ ice-cream which is produced specially for ones on diet. There are puns not only in the brand name but in the slogan of the good. “Spoil oneself“ means “enjoy oneself“; w

27、hile “spoil ones figure“ has the meaning of making someone getting fatter. The success of this advertisement lies in the full use of the psychological activity of those who want to keep fit in a humorous way by proper use of the semantic puns. 4. Idiomatic punsThe flexible application of idiomatic p

28、uns in advertising English is full of difficulties for which are deeply rooted in the local culture by the use of famous idioms and phrases. Besides, the application of idiomatic pun in advertising English, to some extent, can be understood as a means of arts.Examples: An Apple everybody keeps worri

29、es away.When read, this slogan can be easily associated with a popular saying, “An apple a day keeps the doctor away“. It is deeply rooted in peoples mind that “Apple“ is not only the brand name of a computer, but what keeps people fit. Judging from this advertisement, it is obvious that the enterpr

30、ise wants to tell their customers that their products are no harm to peoples health in an impressive way. III. The Analysis to the Functions of Puns in Advertising English from Pragmatic PerspectivesWith a better understand of puns and functions of advertisement, I will give an analysis of how puns

31、achieve major functions of advertisement in pragmatic ways. In order to give a more specific study of this question, I have chosen ten advertisements form different texts about puns, including a book, a dissertation, an article in China and an article in foreign country, to make sure the variety of

32、my data. A. Information FunctionAn advertisement should contain effective, true information about commodity or service, so 4consumers can learn if such things are needed for themselves. Generally, in realizing this function, an advertisement should be easy to understand. However, as the definition o

33、f puns, they have more than one meaning or they are different words that sound the same. Its not easy to catch all their implicit meanings, especially the homographic puns. For example:Less bread, No jam. London Underground “Bread” means “money” in slang English and “jam” can refer to “traffic jam.”

34、 So it means there is no traffic jam in London underground which could help travelers cost less money in traffic fee. If people do not realize the implicit meaning of “bread” and “jam”, the confusion of their rhetorical effects may get in the way of our understanding of the advertising. According to

35、 Paul Grices Cooperative Principle, puns in advertisement violate the maxim of manner: avoid obscurity of expression; avoid ambiguity. (Dai Weidong, He Zhaoxiong, 2002: 92) Once this principle is violated, the communication is not a natural one anymore, but a special, unconventional one. Obviously,

36、this is the effect that advertisers are seeking for. Since in the society, people will easily omit some ordinary things but remember unusual things. From this perspective, puns make advertisement more creative so as to catch more peoples attention to the information. Such as “bread” and “jam” are ey

37、e-catching, especially for tired people who go off work or school in this busy big city. Native English speakers will understand them after a few seconds of thought. Then, the advertising works. B. Demand Creation FunctionWhen the first function works, the demand creation function gets a chance. Whe

38、n people enter the context of puns, they will soon find their attractiveness. For example:Theres no present like the time. Zenith watch In this advertisement, “present” means both the present time and gift, “implying that the Zenith watch makes the best present and is the most accurate in telling th

39、e present time.” (Wang Zhiwei, 2007) After people get this information, they will find this watch is attractive and is really a good gift for their friends and beloved people, which may raise their desire to buy one. All the puns in ten advertisements have obvious demand creation functions once they

40、 are understood by consumers.C. Persuasive FunctionAdvertisement will provide persuasive reasons of consuming for people who are interested 5in them. Such reasons will be impressed by the humorous effect created by puns. For instance:Spoil yourself and not your figure. Weigh-Watcher Ice-creamHere, “

41、spoil yourself” means “enjoy oneself to ones hearts content.”(Wang Yanxi, 2004) At the same time, “spoil ones figure” means do harm to ones figure, such as gaining weight. Not to spoil figure is to keep fit. The pun persuades people that this brand of ice-cream is not only delicious but also healthy

42、. Its persuasive and stimulating both consumers heart and palate. According to Searles classification of speech acts, such persuasive puns belong to, which are “attempts by speaker to get the hearer to do something.” (Dai Weidong, He Zhaoxiong, 2002: 90) Certainly, as directives, puns do a good job in achieving the persuasive function.D. Get-action FunctionAfter being persuaded, the consumers will buy the commodity or enjoy th

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。