北外口译翻译技巧资料 (英译汉英译汉Chapter One词义的选择、引申和褒贬一.词义的选择( 一 根 据 词 性 He likes physics.They are shining like gold. Like knows like.(二 根据上下文联系He is the last man to do it.He should be the last to blame. He is the last man to come.He is the last person for such a job.二.词义的引申(一将词义做抽象化的引申1. 将表示具体形象的词译成该形象代表的属性Every life has its roses and thorns每. 个人的生活有甜有苦。There is a mixture of the tiger and the ape in the character of them.他们的性格既残暴