温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-5158175.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。 2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。 3: 文件的所有权益归上传用户所有。 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。 5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
本文(CAT详细介绍.doc)为本站会员(小陈)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!
.第4章 :术语管理系统使用电子表格、数据库和文字处理程序来管理术语的用户都会遇到如下问题:长期积累的大型数据资源复制困难,以及由于建模特征不足而使数据完整性削弱。 施米茨(2001,539) 任何翻译项目的主要任务就是为专业术语寻找对等语。诸如计算机、生产、法律以及医药等主题领域都会有大量专用术语。此外,很多客户都会拥有优先选择的内部术语。为了完成一项既定的翻译项目而对其所需要的特定术语进行研究是一项十分耗时的工作,译者并不愿意在进行每一次翻译的时候都要去重复这项工作。一个术语管理系统(TMS)可以多方面地辅助译者进行术语处理工作,包括存储、检索以及更新术语记录。同时,TMS也有助于确保术语使用的一致性,从而使文件更易于阅读和理解,并能防止信息的错误传达。有效的术语管理有助于削减翻译成本,提高翻译质量并减少翻译耗费的时间。在这个上市压力紧张的时代,这尤为重要。术语管理系统(TMS)出
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。