.翻译实战技巧衔接北京悦尔信息技术有限公司 王红艳衔接是语篇研究中的一个重要概念。翻译实践中要想获得符合逻辑、语义连贯的译文,就要注重衔接手段的使用。衔接手段可分为语法手段和词汇手段,其中语法手段分为指称/照应(reference)、替代(substitution)、省略(ellipsis)和连接(conjunction),词汇手段分为重现(reiteration)和搭配(collocation)。1.指称/照应(reference)指称是指用人称代词、指示代词等语法手段表示语义关系,也就是用指称词回指或后指上下文出现的名词,从而使指称词与所指对象之间建立语义关系。例1:自营和代理各类商品和技术的进出口,但国家限定公司经营或禁止进出口的商品和技术除外。Self-management and import/export of all kinds of merchandise and technics, excluding those not allowed to be managed by enterprises or be imported/ex