温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-7090447.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。 2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。 3: 文件的所有权益归上传用户所有。 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。 5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
本文(翻译概论-重点整理(共5页).doc)为本站会员(晟***)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!
第二章卡特福德 英国 翻译的语言学概论 篇章等值翻译是把一种语言的话语材料用另外一种语言的等值话语予以替代行文对等 形式对应尤金奈达 美国翻译是指从语义到语体在译入语中用最切近而又最自然的对等语再现原语信息动态对等 功能对等巴尔胡大罗夫 苏联 语言与翻译意义不变尽可能完备的传达原文各种类型的语义,包括所指意义、实用意义和语言内部意义彼得纽马克 英国表达功能 - 语义翻译信息功能 呼唤功能 - 交际翻译卡瑟琳娜莱斯,汉斯威密尔,克里斯蒂安诺德。德国 功能学派功能翻译理论以原语为取向:竺法护 西晋,尼古拉斯封维尔 德国,赛珍珠 美国以译入语为取向:支谦 康僧会 唐朝,鸠摩罗什 东晋,西塞罗 贺拉斯 古罗马以翻译目的为导向的翻译标准 威密尔 德国泰勒特 “翻译三原则” 严复“信达雅”翻译标准:主观向客观、散论到系统、静态向动态、单一向多元发展第三章佛经翻译对中国文化产生的影响语言方面:佛经翻译大大丰富了汉语词汇;
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。