第二章卡特福德 英国 翻译的语言学概论 篇章等值翻译是把一种语言的话语材料用另外一种语言的等值话语予以替代行文对等 形式对应尤金奈达 美国翻译是指从语义到语体在译入语中用最切近而又最自然的对等语再现原语信息动态对等 功能对等巴尔胡大罗夫 苏联 语言与翻译意义不变尽可能完备的传达原文各种类型的语义,包括所指意义、实用意义和语言内部意义彼得纽马克 英国表达功能 - 语义翻译信息功能 呼唤功能 - 交际翻译卡瑟琳娜莱斯,汉斯威密尔,克里斯蒂安诺德。德国 功能学派功能翻译理论以原语为取向:竺法护 西晋,尼古拉斯封维尔 德国,赛珍珠 美国以译入语为取向:支谦 康僧会 唐朝,鸠摩罗什 东晋,西塞罗 贺拉斯 古罗马以翻译目的为导向的翻译标准 威密尔 德国泰勒特 “翻译三原则” 严复“信达雅”翻译标准:主观向客观、散论到系统、静态向动态、单一向多元发展第三章佛经翻译对中国文化产生的影响语言方面:佛经翻译大大丰富了汉语词汇;
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。