温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-9117912.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。 2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。 3: 文件的所有权益归上传用户所有。 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。 5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
本文(落花生英译本赏析(共7页).docx)为本站会员(晟***)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!
精选优质文档-倾情为你奉上基于彼得.纽马克关联法的刘世聪落花生英译本赏析摘要:我国著名作家许地山先生的落花生是一篇脍炙人口的经典散文,其语言平实,故事情节娓娓道来,主题鲜明深刻。该作品自问世以来,不仅深受广大国内读者的喜爱与好评,也被翻译成多个英语版本在国外广为流传。在各个译本中,刘世聪所译版本在词汇,语法,语篇上与原文贴近程度高,在传情达意上颇为成功,是汉英散文翻译的典范。本文将基于彼得.纽马克的关联法从词汇,语法和语篇三个角度对落花生进行赏析。关键词:落花生;关联法;词汇;语法;语篇介绍许地山先生的名作落花生采用口语化的语言,讲述了作者小时候一件关于花生的故事,通过花生揭示了深刻的人生道理。文中朴素的语言所营造的温馨和睦的家庭氛围,揭示出的深刻的人生哲理是广大读者终身受用的。翻译落花生关键是要译出原文朴素自然地语言风格,并流畅自然地引出原文发人深省的道理。刘世聪先生因其对英汉两种语言的熟练掌握和深厚的文学功底,翻译的落花生无论从词汇,语法还是语篇衔接层面看,都成功地做到了与原文的贴近,是一篇汉英散文翻译的典范之作。关联法是由英
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。