ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:34 ,大小:356.50KB ,
资源ID:935845      下载积分:50 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-935845.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(英语口译教程.ppt)为本站会员(心***)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

英语口译教程.ppt

1、独家揭秘外交部译员韩刚口译入门学习法训练方法:http:/北京大学音像出版社 12小时课程 16周训练计划 B2A口译学习法 学习口译不再难!Teaching Objectiven By getting students familiar with the theories and background knowledge and the basic skills of interpreting , this course aims to facilitate the students with interpreting procedure and basic skills and strat

2、egies , such as : memory training、 note-taking、oral presentation and public speaking skills etc., to arise students awareness of current affairs and background knowledge, to cultivate their ability of discourse analysis , logical thinking ,cross-cultural communication and interpretation both from En

3、glish to Chinese and vise versa . Interpretation: An Overviewn A bridgen True to meaningn Correct rolen Use first-personn 口译定义: definitionn “口译是一种通过口头表达形式,将所听到(间或读到)的信息 准确而又快速 地由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流信息之目的的交际行为,是人类在跨文化、跨民族交往活动中所依赖的一种基本的语言交际工具。 ”( 教材 P5)n 口译是指 “对口头表达的信息及文本进行的口头翻译 ”(Shuttleworth & Cow

4、ie, 1997:82)Interpretation: An Overviewn It is defined as “oral translation of a written text“ (Shuttleworth & Cowie: 1997:83).n Interpreting is a service activity with a communication function. (Gile) It is usually a face-to-face communicative act.n Differences between interpretation and translatio

5、n n the difference in the mediumn the difference in the time limitn The key skill of a very good translator is the ability to write well, professional translators almost always work in only one direction, translating only into their native language ,using a good library of dictionaries and reference

6、 materials,n An interpreter, on the other hand, has to be able to translate in both directions, without the use of any dictionaries on the spot.Types of interpretingn By forms:n 交替口译 ( alternating interpretation )n 接续口译 ( consecutive interpretation )n 同声传译 ( simultaneous interpretation )n 耳语口译 ( whi

7、spering interpretation )n 视阅口译 ( sight interpretation ) n By ways:n 单向口译 ( one-way interpretation )n 双向口译 ( two-way interpretation )n By contents:n 导游口译 ( guide interpretation )n 礼仪口译 (ceremony interpretation )n 宣传口译 ( information interpretation )n 会议口译 ( conference interpretation )n 谈判口译 ( negotiation interpretation ) Public Speakingn Confidencen Eye contactn Being heardn Conveying the speakers humorn Formal presentationn Following the speaker closelyn Conveying specialist informationn Clear dictionn Expressivenessn Intonation and stress

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。