温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-9409585.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。 2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。 3: 文件的所有权益归上传用户所有。 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。 5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
本文(无主句的翻译ppt课件.ppt)为本站会员(晟***)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!
汉语无主句的翻译 TheTranslationofSubject- lessSentences何为无主句? 无主句:顾名思义,就是指只有谓语部分没有 主语部分的句子。 这是汉语中特有的一种句型。但所谓无主句, 并不是省略了主语的句子(汉语中省去主语的句子 属于“省略句”),而是在习惯上就那样讲、那样写 的;其主语到底是谁,是什么,往往很难断定;但 是在任何语言环境里它都能表达完整和明确的意思 ,如:“下雨了”,“楼前栽了两棵松树”,“村子里呈现 出一片新的气象”等等。 汉语里,这种无主句比比皆是 。可是在英语中,句子一般都要有 主语,没有主语是例外。因此,汉 语的无主句译成英语时,往往需要 补出主语或改变句型,使句子结构 符合英语语法的规范。 汉语无主句的特征: 1.语义简洁、明了、不拖沓; 2.虽然没有主语,但是,其主语要么是不言而喻的; 要么是在上下文中已经表达明白了的;要么是泛指 的人或事物;要么是在语境中已经确定了的; 3.在公文体、科技体等正式语体中无主句大量使用; 4.书面语的无主句常常具有严肃性、权威性的特点; 5.指令性(含禁令性)语句,大量使用无主句表达。几种翻译无主
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。