精选优质文档-倾情为你奉上翻译理论与实践考试理论部分复习提纲一、翻译定义:1. 张培基翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。3. 刘宓庆翻译的实质是语际的意义转换。4. 王克非翻译是将一种语言文字所蕴含的意思用另一种语言文字表达出来的文化活动。5. 泰特勒好的翻译应该是把原作的长处完全地移注到另一种语言,以使译入语所属国家的本地人能明白地领悟、强烈地感受,如同使用原作语言的人所领悟、所感受的一样。6. 费道罗夫翻译就是用一种语言把另一种语言在内容与形式不可分割的统一中所业已表达出来的东西准确而完全地表达出来。7. 卡特福德翻译的定义也可以这样说:把一种语言(Source Language)中的篇章材料用另一种语言(Target Language)中的篇章材料来加以代替。8. 奈达翻译就是在译入语中再现与原语信息最切近的自然对等物,首先就意义而言,其次就是文体而言。“Translating consists in reproducing in the receptor