中西翻译简史第4章ppt课件.pptx

上传人:晟*** 文档编号:10118041 上传时间:2022-01-06 格式:PPTX 页数:24 大小:97.59KB
下载 相关 举报
中西翻译简史第4章ppt课件.pptx_第1页
第1页 / 共24页
中西翻译简史第4章ppt课件.pptx_第2页
第2页 / 共24页
中西翻译简史第4章ppt课件.pptx_第3页
第3页 / 共24页
中西翻译简史第4章ppt课件.pptx_第4页
第4页 / 共24页
中西翻译简史第4章ppt课件.pptx_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
资源描述

第四章翻译与宗教(中):西方的圣经翻译圣经的构成 基督教可能是最热衷于将译本作为一种传教的手段,这与基督教的宗教特质有密切关系:基督教的一个中心观念就是耶稣即全世界所有人的救世主。 包括两个部分 旧约:源语为希伯来语 新约:源语为希腊语圣经及圣经翻译分期 圣经: 西方历史纪年以耶稣诞生为纪元; 被译为2000 多种文字,是世界上传播最广泛的书籍; 在西方历史的很多转折时期,大量译本不但在基督教教义的理解和推广方面起着决定性的作用,同时对西方世界语言、文学和信仰等方面产生了极其重大的影响,圣经的翻译史在某种程度上可以说是西方文化史的缩影。 翻译分期: 希腊- 罗马时期(公元前2 世纪- 公元8 世纪);宗教改革时期(16 、17 世纪);现代(19 、20 世纪)第一节早期圣经翻译与早期基督教的传播及其权威地位的建立一、七十子希腊文本 1 )形成过程: 希腊语旧约,被后世称为七十二子文本或七十贤士译本,即七十子希腊文本由犹太族希伯来语写成旧约将其中摩西五经译成阿拉姆语从公元前3 世纪到公元前2 世纪译成希腊语 2 )七十子希腊文本的命运 最初为犹太教所用; 公元1 世纪,被奉为基督教宗教

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 演示文稿

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。