汉英翻译技巧ppt课件.ppt

上传人:晟*** 文档编号:10173377 上传时间:2022-01-07 格式:PPT 页数:79 大小:316.50KB
下载 相关 举报
汉英翻译技巧ppt课件.ppt_第1页
第1页 / 共79页
汉英翻译技巧ppt课件.ppt_第2页
第2页 / 共79页
汉英翻译技巧ppt课件.ppt_第3页
第3页 / 共79页
汉英翻译技巧ppt课件.ppt_第4页
第4页 / 共79页
汉英翻译技巧ppt课件.ppt_第5页
第5页 / 共79页
点击查看更多>>
资源描述

汉英翻译技巧直译VS 意译 李白的静夜思 1. 直译 :Inthestillofthenight Idescrybrightmoonlightinfrontofmybed. Isuspectittobehoaryinfrontofmybed. Iwatchthebrightmoon,asItillbackmyhead. Iyearn,whilestooping,formyhomelandmore. 意译 :Asplashofwhileonmybedroomfloor,Hoarfrost? Araisemyeyestothemoon,thesamemoon. Assceneslongpastcometomind.Myeyesfanagain. Onthesplashofwhite,andmyheartachesforhome. 一、增词与减词 1. 增词法 (1 )补主语 汉语无主句多, 而英语句子一般都有主语,所以在翻译汉语无主句时,除了少数可用英语无主句、被动语态或Therebe 结构翻译外,一般都要根据语境补出主语,句子完整。 预计今年的工业产量比去年增长百分之八。 Itisexp

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 演示文稿

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。