英汉翻译中的常用技巧(共17页).doc

上传人:晟*** 文档编号:10984009 上传时间:2022-02-03 格式:DOC 页数:17 大小:43KB
下载 相关 举报
英汉翻译中的常用技巧(共17页).doc_第1页
第1页 / 共17页
英汉翻译中的常用技巧(共17页).doc_第2页
第2页 / 共17页
英汉翻译中的常用技巧(共17页).doc_第3页
第3页 / 共17页
英汉翻译中的常用技巧(共17页).doc_第4页
第4页 / 共17页
英汉翻译中的常用技巧(共17页).doc_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

精选优质文档-倾情为你奉上句子的翻译英语和汉语两种语言在语法结构和遣词造句上都有所不同。英语单词形态变化相对丰富,集中体现在动词的形态变化上,形成以动词变化为主轴的句法结构模式,意义紧紧与句法形态相结合;汉语并不通过词本身的形态来表达,而是通过虚词、词序等手段来表达,缺乏形态变化体系。英语句子通常有严谨的主谓结构,这个结构常由名词性短语和动词性短语构成,形成句子的核心,谓语动词控制句子主要成分。汉语主要依赖语序这一重要语法手段,句子各部分之间的位置也比较固定。英语和汉语中的主要成分如主语、谓语动词、宾语或表语的语序基本上相同,一般来说,两者的排列顺序都是:主语 动词 宾语(表语)。但与汉语相比,英语词序倒置的现象较多:So small can a computer be made that it can be carried anytime翻译时需将倒装语序调整Why should we be spending huge sums on trips to outer space?翻译时将疑问句中主语位置调整英语属于形合语言,而汉语

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。