传统翻译忠实标准强调理想化的忠实而轻视翻译的创造性叛逆.doc

上传人:晟*** 文档编号:13021237 上传时间:2022-07-14 格式:DOC 页数:8 大小:31KB
下载 相关 举报
传统翻译忠实标准强调理想化的忠实而轻视翻译的创造性叛逆.doc_第1页
第1页 / 共8页
传统翻译忠实标准强调理想化的忠实而轻视翻译的创造性叛逆.doc_第2页
第2页 / 共8页
传统翻译忠实标准强调理想化的忠实而轻视翻译的创造性叛逆.doc_第3页
第3页 / 共8页
传统翻译忠实标准强调理想化的忠实而轻视翻译的创造性叛逆.doc_第4页
第4页 / 共8页
传统翻译忠实标准强调理想化的忠实而轻视翻译的创造性叛逆.doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

:传统翻译忠实标准强调理想化的忠实而轻视翻译的创造性叛逆,认为创造性叛逆是对忠实标准的背叛,忠实和创造性叛逆是对立的。在梳理文献的基础上,论证了创造性叛逆忠实于翻译主体(即作者、译者和读者),忠实于文化交流和传播,忠实于翻译自身的发展,从而得出结论:创造性叛逆不仅不是对忠实标准的背叛,反而是深度的忠实。古今中外,“忠实”一直是译者们追求的目标。无论是国内的“信达雅”标准、“神似”、“化境”之说,还是国外的“翻译三原则”、“动态对等”,这些传统的忠实标准涉及的往往是微观的语言层面,是译作忠实于原作的语音、语义、句法结构等语言表层内容,“忠实”的具体表现是不增加什么,不减少什么,不改变什么117,而语言之外的诸如政治、文化、历史等则很少涉及。20 世纪 60 年代以来,“文化转向”为翻译注入了新鲜血液,使翻译不仅摆脱了传统忠实翻译观中形式和意义“对等”、“忠实”的束缚,更将人们一直不愿面对,弃之于翻译门外的“创造性叛逆”纳入了翻译研究的范围,并肯定了其存在的必然性。然而“创造性叛逆”这一翻译现象仍然背负着“背叛”的枷锁,其

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。