英语习语中的不可译现象英语习语中的不可译现象班级管理 练长城 约3184 字 摘 要: 习语在语言的交流中运用比较广泛,其寓意深刻,赋予哲理,表现力极强。大 多数习语的形成有其独特的文化背景,带有浓厚的民族色彩。由于中英文化的差异,那些文 化底蕴深厚的习语在他语言中找不到等值的表达,出现了不可译现象。本文从英语习语文化 背景即习语形成的宗教信仰、文学作品、历史人物地名、风俗习惯、神话寓言、体育运动等 不同文化背景来探讨不可译现象。 关键词:英语习语文化背景差异 不可译现象 引言 习语是语言在人们的使用过程中以及人们的生活生产的实践中逐渐产生的,是语言中固 定的词组或句子,是作为现成的语言材料存在和使用的。习语的形成与所属民族文化是紧密 相连的,从某种意义上说,文化是产生习语的温床。习语有着浓厚的民族色彩,而且比普通 词汇更富于文化内涵。尤其是那些带有深厚的文化背景和文化底蕴的习语仅为某种语言所独 有的,而其它语言里没有相似或相同的文化背景,对这类习语的理解和翻译有极大的难度, 翻译时找不到等值的表达,就产生了不可译现象。若是不了解相关的文化背景知识,很难领 悟这些习语的真实