课 题 第十五讲 :律文书之商务合同翻译需6 课时教学目的要求使学生了解法律文书英译特点及商务合同翻译方法教学重点汉英商务合同词语中的用法及翻译方法。教学难点汉英商务合同翻译之句式结构、篇章翻译教案编写日期3月28日教 学 内 容 与 教 学 过 程提示与补充一、法律文体翻译的基本原则 n 公正impartialityn 准确accuracyn 合体appropriationn 简洁,精练clarityn 体现译入语的语域特征例句:甲方兹保证所供应之货物系在中华人民共和国内制造。n Party A ( )certifies that the goods to be supplied are produced in the Peoples Republic of China.汉译英的词汇特点准确。正式、拘谨。比如,不用before而用prior,不用but而用provided that,不用after而用sequent,不用tell而用advise,不用begin或start