英汉翻译常用的方法和技巧.doc

上传人:晟*** 文档编号:14181876 上传时间:2022-09-24 格式:DOC 页数:9 大小:35KB
下载 相关 举报
英汉翻译常用的方法和技巧.doc_第1页
第1页 / 共9页
英汉翻译常用的方法和技巧.doc_第2页
第2页 / 共9页
英汉翻译常用的方法和技巧.doc_第3页
第3页 / 共9页
英汉翻译常用的方法和技巧.doc_第4页
第4页 / 共9页
英汉翻译常用的方法和技巧.doc_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

英汉翻译常用的方法和技巧(一)词义的选择 英汉语言中都有一词多类、一词多义的现象。 一词多类指一个词往往属于几个词类,具有不同的意义。 一词多义就是说同一个词在同一类中,又往往有几个不同的词义。 在英汉翻译过程中,我们在弄清原句结构后要善于选择和确定原句中关键词的词义: 一、根据词在句中的词类来选择和确定词义 选择某个词的词义,首先判明这个词在原句中应属于哪一种词类,再确定词义 -Like charges repel; unlike charges attract( 相同的电荷相斥,不同的电荷相吸 ) adj-He likes mathematics more than physics ( 他喜欢数学甚于喜欢物理学 ) v-In the sunbeam passing through the window ther are fine grains of dust shining like gold. 在射入窗内的阳光里,细微的尘埃象金子一般在闪闪发亮。 (前置词) -Like know

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。