张培基译匆匆赏析匆匆是朱自清()年脍炙人口的散文之一。文章运用了多种修辞手法,用诗化的语言,散文的风格,细腻地刻画了时间流逝的踪迹,将空灵而又抽象的时间化为具体的物象,将自己的感慨依托于燕子、杨柳、桃花等多种可观的大自然景观中,引发作者忧时、惜时的深长感叹,表达了作者对虚度时光感到无奈和惋惜,也向人们警示时间的匆匆流逝。文中丰富多彩的修辞手法使整篇文章充满了诗意,耐人寻味。钱钟书先生认为:“文学翻译的最高理想可以说是化。把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原作的风味,那就算得入了 化境。”一、语言流畅,如行云流水(一)选词贴切,富于变化1、于是洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。Thus the day flows away through the sink when I wash my hands;vanishes in the rice bowel when I have my meal;passes away quietly before the fixed gaze of