Literary Translation广东外语外贸大学高级翻译学院 张保红 2012.05.引言:引言:1)谈翻译的书,特别是谈)谈翻译的书,特别是谈文学翻译文学翻译的书,的书,一般有两大类:一般有两大类:一类是纯粹探讨翻译理一类是纯粹探讨翻译理论的书,论的书,搞翻译的人大都不看,看也看搞翻译的人大都不看,看也看不下去;不下去;一类是单纯探讨翻译技巧的书,一类是单纯探讨翻译技巧的书,这类书有些是不怎么做翻译的人这类书有些是不怎么做翻译的人“研究研究”出来的,不是隔靴搔痒,也多是纸上出来的,不是隔靴搔痒,也多是纸上谈兵,所谓的实用指南并不能用到实践谈兵,所谓的实用指南并不能用到实践中去。中去。文学翻译工作者戒文学翻译工作者戒 (译事十戒;译事十法译事十戒;译事十法)英语世界英语世界2012(3):):4-62)2)文学翻译由来已久,而且现在的本科翻文学翻译由来已久,而且现在的本科翻译专业基本上译专业基本上走的都是文学翻译的老路走的都是文学翻译的老路子子,仍然重复文学翻译的课程设仍然重复文学翻译的课程设置置,中国翻译中国翻译20122012(1 1):):2626(文学翻译文学翻译“假