鸿雁之什 祈父诗经 小雅祈父祈父 题解:王朝卫士斥责司马随意征调。【原文】祈父1,予王之爪牙。胡转予于恤2,靡所止居3?祈父,予王之爪士。胡转予于恤,靡所厎止4?祈父,亶不聪5。胡转予于恤?有母之尸饔6。译文司马!我是君王的卫兵。为何让我去征戍?没有住所不安定。司马!我是君王的武士。为何让我去征戍?跑来跑去无休止。司马!脑子的确不好使。为何让我去征戍?家中老母没饭吃。注释【注释】1.祈父:周代掌兵的官员,即大司马。2.恤:忧愁。3.靡所:没有处所。4.厎(zh):停止。5.亶(dn):确实。聪:听觉灵敏。6.尸:借为失。饔(yn):熟食。赏析 祈父是周王朝的王都卫士(相当于后代的御林军)抒发内心不满情绪的诗。毛诗序说:“祈父,刺宣王也。”郑笺补充说:“刺其用祈父不得其人也。”朱熹诗集传引吕祖谦语说:“越句践伐吴,有父母耆老而无昆弟者,皆遣归;魏公子无忌救赵,亦令独子无兄弟者归养。则古者有亲老而无兄弟,其当免征役,必有成法,故责司马之不聪”,“责司马者,不敢斥王也。”方玉润诗经原始径直说:“禁旅责司马征调失常也。”按古制,保卫王室和都城的武士只负责都城的防务和治安,在一般情况下是不外调去